"Pérolas para Cummings" Translation
The poem "pérolas para cummings" (English: pearls for cummings) was written in homage to E. E. Cummings' centenary in 1994. Its language is Portuguese. In the original setting the image of a pearl replaces the letters "o" and (in the last line) the letters "r" and/or "u". Converted into simple types (with an "o" instead of a pearl) it reads:
Portuguese: (in conventional form): "Que motivo o levou a viver jogando pérolas para porcos (para poucos)?"quem
o
tivoolev
o
uaviverj
o
gandopér
o
lasparap
o
ocos
English: "For what reason you passed your life throwing pearls before swine [for the few]?" In Portuguese, the word "porcos" means "swine",and the word "poucos", "the few", so that the changing of just one letter or "pearl" allows the shifting of meaning.
—Augusto de Campos
EEC links page
SPRING 4 contents
SPRING Contents Index