These notes are limited to elucidating allusions and / or quotations which might puzzle that elusive and very un-Cummings-like personage, the "general reader." I have tried—not always successfully—to avoid the temptation to interpret the poems. I have not annotated allusions that most literate readers should know, nor have I deciphered all of Cummings' dialect spellings. For some suggestions on interpreting Cummings' visual and syntactic deformations, see "Deciphering Cummings."
To find notes to specific poems, click on book titles
below, or
scroll down to individual first-line"titles" of poems,
highlighted in green. Notes to the poems begin with the
page number in Complete Poems
(Liveright, 1994).
|
Tulips & Chimneys
(1922 Manuscript) |
The Enormous Room [1922] |
|
Tulips & Chimneys (1922 Manuscript) The 1994 Complete Poems publishes Cummings' original 1922 manuscript of Tulips & Chimneys as established by Cummings' editor, George James Firmage. When first published in 1923, Tulips and Chimneys contained only 67 of the 104 poems in the 1922 manuscript. As Richard S. Kennedy wrote: "For Tulips and Chimneys, Thomas Seltzer had gingerly avoided the most experimental of the poems and passed over those whose subject matter might startle readers who were still shocked by a writer like Theodore Dreiser" (Dreams 252). Later, "Lincoln Mac Veagh of the Dial Press looked over the remaining poems and selected forty-one for a published volume" (Kennedy, Dreams 252). This book, titled XLI Poems, was published in 1925. Cummings gathered the remaining "most startling" poems from the original manuscript, adding to them some poems he had written recently. This group of poems was privately printed, also in 1925, to avoid censorship. These last naughty leftovers and their new cousins Cummings entitled & [AND], using "the ampersand which Seltzer had denied him in Tulips and Chimneys" (Kennedy, Dreams 252-253). 3-7. "Epithalamion"This poem was commissioned by Cummings' friend, mentor, and patron, Scofield Thayer, to celebrate Thayer's marriage to Elaine Orr, June 21, 1916. Thayer paid Cummings the "extraordinary sum" of $1000 for the poem. (See Kennedy, Dreams 111-113.) Alison Rosenblitt discusses the classical heritage of this poem in her E. E. Cummings' Modernism and the Classics (136-137). (3) the god . . . whose cloven feet = Pan, licentious woodland deity. A dryad is a wood nymph. (3) that delicious boy = Adonis. one goddess = Aphrodite (Venus). Chryselephantine Zeus = statue of Zeus at Olympia, “a giant seated figure, about 13 m (43 ft) tall, made by the Greek sculptor Phidias around 435 BC.” The statue is called "chryselephantine" because was made of gold (chrysós) and ivory (elephántinos) panels molded over "a wooden substructure." Cummings may also be making a private reference to his own totem animal, the elephant. (3) Nike = smaller sculpture of the winged goddess of Victory held in Zeus' right palm. (3) diadumenos = "diadem-bearer" [Greek], a figural type of the sculptor Polykleitos (5th century BC) depicting "the winner of an athletic contest at a games, still nude after the contest and lifting his arms to knot the diadem, a ribbon-band that identifies the winner." (4) victorious Pantarkes = local hero Pantarkes of Elis, who "won the boy's wrestling at Olympia in 436 BC," and who was a favorite of the sculptor Phidias and reportedly the model for the sculpture of "a triumphant athlete that stood at the base of the statue." Ancient sources also claim that Phidias carved the words "Kalos Pantarkes" ("Pantarkes is beautiful") on Zeus' little finger. (4) how fought the looser of the warlike zone = Heracles, whose ninth labor required him to obtain the magic girdle (“zone,” or sash) of Hippolyta, queen of Amazons. Hippolyta was the only Amazon to marry: she was the first wife of the hero Theseus, and, as the next line says, mother of “tall Hippolytus.” |
Dust jacket cover of Seltzer's truncated
first edition of Tulips
and Chimneys (1923)
|
3-7. "Epithalamion" [continued]
(4) Selene
= goddess of the moon, sister of the sun god Helios. Selene's
car = her chariot. We see depicted on the pedestal of the
statue of Zeus the moon sinking in the ocean while the sun rises
faintly in the east.
(4) Danae
= mother of the Greek hero Perseus and daughter of King Acrisius
of Argos. She was impregnated by Zeus, who visited her in the form
of a shower of gold.
(6) athanor = furnace used in alchemy.
(6) goddess = Aphrodite, whose crippled
thunder-forging groom is the blacksmith god
Hephaistos.
the loud lord of skipping maenads = the wine god Dionysos.
Discordia's apple refers to Eris, goddess of Strife, who
arrived uninvited at the wedding of Peleus and Thetis, and offered
a golden apple to the fairest goddess. "Three goddesses claimed
the apple: Hera, Athena and Aphrodite. They asked Zeus to judge
which of them was fairest, and eventually he, reluctant to favor
any
claim himself, declared that Paris, a Trojan mortal, would judge
their cases." At the famous scene known as The
Judgement of Paris, Aphrodite bribed Paris by offering him
the most beautiful woman in the world, Helen. Of course, Paris
chose Aphrodite as the winner of the beauty contest, thus setting
into motion the events that led to the Trojan War. the sacred
shepherd = Paris.
(7) the tall boy god of everlasting war = Ares, god of
war, who had an
affair with Cytherea, or Aphrodite.
8."Of Nicolette"
Richard S. Kennedy notes that this poem is
a "free translation of the sequence in Aucassin et
Nicolette in which Nicolette descends from her prison
tower." Kennedy further comments that the "obvious model
for the style is [Keats'] 'The Eve
of St.
Agnes' " (Dreams 76). Cummings' poem
romanticizes the prose description of the escape in the
medieval French chantefable, which mentions (in
Andrew Lang's translation) Nicolette's bruised and bleeding hands, her
difficulties in climbing out of the moat, and her fear of
"wild beasts, and beasts serpentine" (31-32).
9-19. SONGS
For an analysis of these
nine poems as "songs of death," see J. Alison
Rosenblitt's E. E. Cummings' Modernism and the Classics
(137-165).
15. "All in green went my love riding"
First published in The Harvard Monthly [62.1 (March 1916):
8-9] with the title "Ballad." On April 5, 1916, the founder and
editor of Poetry Magazine, Harriet Monroe, visited the New
England Poetry Club. Also invited was the recently founded Harvard
Poetry Society, whose members included S. Foster Damon, John Dos
Passos, and E. E. Cummings, then in the last semester of his MA
year at Harvard. In her account of the visit, Monroe says that
though she couldn't remember the names of any of the students who
attended, she vividly recalled several of the poems that they read
at the meeting, among them "a ballad of really distinguished
quality, showing a feeling for recurrent tragic rhythms, and a
delicate use of a varied refrain" ("Down
East" 89). This description sounds very much like "All in
green went my love riding," and since Cummings had published the
poem just the month before in the Harvard Monthly, it is
very likely that he read it at the meeting. Monroe concludes her
account by writing that she "could scarcely overpraise the work of
these students, or the enthusiasm which has carried them so far in
the one short year since their club was founded" (89).
Will C. Jumper argues that the persona (speaker) of the poem is a
woman. Other scholars (William Davis, Cora Robey, Barry Sanders)
see the speaker as male and the rider as female. In addition, they
debate
to what degree the rider in the poem may be equated with the
goddess
Artemis / Diana. Thomas R. Frosch asserts that "the critical
debate
about the gender of the speaker and 'my love' is unresolvable,"
while
noting further that "the uncertainty of gender in the poem"
extends to
the deer, first described as " 'Four red roebuck,' then becoming
'Four
fleet does,' and then becoming 'Four tall stags' " (67). In her
blog post
"E. E. Cummings'
'All in
green went my love riding'," Alison Rosenblitt notes that in
early drafts of the poem, "the rider is unambiguously male."
Forth went my lord to hunt
Into the dawn my lord rode,
In green
And a merry deer ran before
Nevertheless, she concludes that "the poem as we have it, at least if considered outside of the 'Songs' context, is ambiguous as to the gender of speaker and beloved." Likewise, in her book E. E. Cummings' Modernism and the Classics, Rosenblitt sees the poem's "evocation" of Diana as deliberately "ambiguous" (155). She further notes in her blog post that this "rare exploration of gender ambiguity in Cummings coincides with a Swinburnian moment in his poetry." Both blog and book rather convincingly detail what Rosenblitt sees as echoes in the poem of Swinburne's "Itylus" (Modernism 154). See also Gary Lane, I Am (59-63).
Links:
In just-SpringIn the summer and fall of 1916, while living at his parents' house at 104 Irving Street, Cummings began to restructure his free verse poems by eliminating punctuation, using capital letters mostly for emphasis, and creating radical line breaks and non-standard spacings. To see a photo of Cummings' first restructured draft of the poem, go to the Tulips & Chimneys page at the Cummings Archive. For a discussion of Cummings' revisions of "in Just-", see Michael Webster's overview of the poet's work in A Companion to Modernist Poetry, "E. E. Cummings" (494-496). Compare the rather tame free verse of the excerpt above with the revised version of "in Just-" published in The Dial [68 (May 1920): 580].
When the world is mud-luscious
The queer old balloon-man
Whistles far and wee,
And Bill and Eddy come pranking
From marbles and from piracies,
And it's Springtime. (qtd. in Kennedy, Dreams 97)
28. "hist whist"
Links:
29. "little tree"
Links:
31. "Tumbling-hair"
This poem was first published in Eight
Harvard Poets (1917) under the title "Epitaph"
(10). Richard S. Kennedy notes that the poem is "about innocence
betrayed or the vulnerability of beautiful things, but it is
expressed by means of a classical subject, the abduction of
Persephone by Hades, and treated with the new technique he had
developed . . . . It is an image in action, presented with
elliptical brevity" (Dreams 108). Charles Norman notes the
likely allusion to Milton's lines in Paradise Lost:
"Not that fair field / Of Enna, where Proserpin gathering
flowers, / Herself a fairer flower, by gloomy Dis / Was gathered"
(IV. 268-71; Norman, Magic-Maker 39-40). See also the
discussion of the poem in J. Alison Rosenblitt's E. E.
Cummings' Modernism and the Classics (83-85).
32. "i spoke to thee" [Orientale I]
First published as "Out
of the Bengali " in The
Harvard Monthly 59.3 (December 1914): 85.
53. "Humanity i love you"
It is instructive to consider why Cummings placed this poem first
in a section called "La Guerre," poems about World War I. The
following passage from i: six
nonlectures seems relevant to the context of the poem:
Whereas—by the very act of becoming its improbably gigantic self—New York had reduced mankind to a tribe of pygmies, Paris (in each shape and gesture and avenue of her being) was continuously expressing the humanness of humanity. Everywhere I sensed a miraculous presence, not of mere children and women and men, but of living human beings; and the fact that I could scarcely understand their language seemed irrelevant, since the truth of our momentarily mutual aliveness created an imperishable communion. While (at the hating touch of some madness called La Guerre) a once rising and striving world toppled into withering hideously smithereens, love rose in my heart like a sun and beauty blossomed in my life like a star. Now, finally and first, I was myself: a temporal citizen of eternity; one with all human beings born and unborn. (53)the old howard = The Old Howard Theatre, on Howard St. in Scollay Square, Boston. Long since demolished by "illustrious punks of Progress" (CP 438), Scollay Square and the Old Howard were for years "famous for supplementing the curricula of Harvard students. 'Always Something Doing, One to Eleven, at the Old Howard' read its ads in the Boston Globe, followed by the titillating phrase, '25 Beautiful Girls 25' " (Park).
Stinging goldFor the final version, Cummings cut the last four lines of the draft while making two crucial lexical alterations, substituting "with // dream // -S" for "for a dream." Cummings deletes all punctuation, along with the capital letters at the beginning of the lines, while radically rearranging the spacing of the words in lines 1-7 of the draft. To cite one example, the words "wind / Is dragging the sea for a dream" (lines 6-7) are lengthened into seven lines, five consisting of only one word and the last line with only the hook-and-wave-pattern of a hyphen and capital S. The sky-wind becomes taller and visually ripples the dream-waves.
Swarms upon the spires,
Silver chants the litanies,
The great bells are ringing with rose—
The lewd fat bells.
And a tall wind
Is dragging the sea for a dream,
For soon shall the formidable eyes
Of the world be
Entered
With sleep. (qtd. in Kennedy, Dreams 98)
flanging = "to furnish with a flange, a protruding rim,
edge, rib, or collar."
woolworthian pinnacle = the Woolworth
building, tallest before 1931. (See also 111. "at the
ferocious phenomenon of 5 o'clock" [CP1 201].)
84. "one April dusk the"
Ο ΠΑΡΘΕΝΩΝ = "O PARTHENON" or "The
Parthenon," the name of the restaurant.
89. "spring omnipotent goddess thou dost"
ragging the world --Robert Wegner writes, "I interpreted
the words 'ragging the world' as meaning clothing the world, that
is, urging the grass to grow, inducing leaves to emerge, buds to
bloom. Cummings had no objection to this ancillary reading, but
explicitly he wanted me to know that 'ragging, when I wrote
the poem meant turning to ragtime(music;)syncopating'" ("Visit"
68). See also EEC's poem "ta / ppin / g" (CP 78).
90. "Buffalo Bill 's"
Buffalo
Bill = William F. Cody
(1846-1917). Buffalo
Bill's Wild West Show enthralled audiences from 1883 to
1910. For criticism of the poem, see Thomas Dilworth's "Cummings's
'Buffalo Bill 's'," Rushworth M. Kidder's " 'Buffalo
Bill 's'—an Early Cummings Manuscript," and Etienne
Terblanche's "Is There a Hero in this Poem? E. E. Cummings's
'Buffalo Bill 's / defunct'."
Links:
96. "conversation with my friend is particularly" (CP1 193)
| 110. "i was sitting in mcsorley's.
outside it was New York and beautifully snowing."
(CP1 96). McSorley's is an ale-house at 15 East 7th Street in the East Village, founded in 1854 and still in business. The bar used to be for men only—women were first admitted in 1971. Links:
|
John Sloan, McSorley's Bar (1912, Detroit Institute of Arts) |
|
111. "at the ferocious phenomenon of 5 o'clock" (CP1 201) EEC goes to the top of the Woolworth building to view rush hour. Milton Cohen writes that "the poem's genius is . . . to find motion in matter, describe matter in motion. Thus, for all its towering verticality and perpendicular solidity, the Woolworth Building is a 'swooping,' 'squirming' 'kinesis'." While Cohen agrees at least partially with Richard S. Kennedy that "Cubism is the poem's rightful source" [see Dreams 181-182], he also notes that its "images (and the speaker with them) swoop, rise, and squirm, they surge with a dynamism closer to [John] Marin's vibrant Woolworth Building watercolors than to Picasso's static Houses at Horta" (PoetandPainter 177). John Marin wrote of his Woolworth Building series: I see great forces at work; great movements; the large buildings and the small buildings, the warring of the great and small.… Feelings are aroused which give me the desire to express the reaction of these “pull forces” .… while these powers are at work pushing, pulling, sideways, downward, upward, I can hear the sound of their strife and there is great music being played. For a particulary "swooping" wartercolor in Marin's
series, see Woolworth
Building # 32. See also "as usual i did not
find him in the cafés" (CP 71). At left: Woolworth
Building, 1913. Gelatin silver photograph. New-York
Historical Society Links:
|
139. "Thou in whose swordgreat story shine
the deeds" (CP1: 209)
This poem was first
published in late 1917 in Eight
Harvard Poets (3).
Froissart = Jean Froissart (1338-1410?), French historian,
author of The
Chronicles (1369-1410).
144. "this is the garden:colours come and
go"
In her memoir, Hildegarde Watson reports that in the summer of
1915, Cummings and her husband "motored to
Rochester [N.Y.] to the Watson house, where Estlin wrote the now
famous sonnet. . . . Mrs. Watson placed it in her guest book
where,
later, I came across it. It is arranged—and punctuated—differently
from the published version; there is no 'u' in 'color,' and there
are capitals at the beginning of each line!" (87). Here is the
first stanza of this sonnet as transcribed by Hildegarde Watson:
This is the garden. Colors come and go:
Frail azures fluttering from night’s outer wing,
Strong silent greens serenely lingering,
Absolute lights like baths of golden snow.
The poem appears
with the same punctuation and capitalization in Eight
Harvard Poets (1917). When the sonnet was published in
Tulips and Chimneys (1923), Cummings removed most capital
letters, retaining only those in words that begin sentences, along
with the two crucial capitals in the words "Death's" and "They."
He also made two simple changes in punctuation in the first
line--substituting a colon for the period after "garden" and a
comma for the colon after "go"--adding more momentum to a line
that nevertheless still lingers slightly.
160. [SONNETS--ACTUALITIES VII] "yours is
the music for no instrument" (CP1: 84)
rathe = "quick in action, eager, vehement" or "early"
(Heusser, I Am
175).
la bocca mia = "my mouth" [Italian]. Richard S. Kennedy
points out that this passage alludes to Dante, Inferno
V.136: "Francesca has told Dante that her love for Paolo began
when they were reading the story of Launcelot and Guinivere
together and suddenly 'la bocca mi bacio tutto tremonte' ([he],
trembling all over, kissed my mouth)" (Dreams 237-238).
According to Kennedy, like Paolo and Francesca, "the poet and his
lady risk all eternity for love" (238). But Heusser sees death as
the overwhelming threat in the poem.
| & [AND]
(1925) The 1994 Complete Poems publishes as & [AND] only those new poems that Cummings added to the poems left over from the original 1922 Tulips & Chimneys manuscript. Privately printed to avoid censorship, this group of poems Cummings titled & [AND], in honor of "the ampersand which Seltzer had denied him in Tulips and Chimneys" (Kennedy, Dreams 252-253). [See the headnote to Tulips & Chimneys above.] At right: cover of first edition of & [AND] (Note capital letters in Cummings' signature) 170. "—GON splashes-sink"
(CP1 169) 184. "I remark this beach has been
used too. much Too.
originally" 189. "suppose / Life is an old man"
(SP 117-118) |
|
192. "here is little
Effie's head" (SP 112)
In Spring 7, Alys Yablon notes that "Effie's name may
perhaps be a play on the word 'ephermeral'" (51).
The six subjunctive crumbs may be derived from Gilbert and
Sullivan's anti-feminist operetta Princess Ida.
In the operetta, the princess
of the title founds a college for women and vows that students and
faculty will shut themselves off from all contact with men. Lady
Blanche, the "Professor of Abstract Science" at the college,
expresses her ambition to overthrow Princess Ida in the following
way:
Oh, weak Might Be!At the conclusion of the play, when Princess Ida asks Lady Blanche whether she would take her place should she resign, Blanche responds:
Oh, May, Might, Could, Would, Should!
How powerless ye
For evil or for good!
In every sense
Your moods I cheerless call,
Whate'er your tense
Ye are Imperfect, all!
Ye have deceived the trust I've shown
In ye!
Away! The Mighty Must alone
Shall be! (264-265)
To answer this, it's meet that we consultFor a discussion of Princess Ida in the context of its source (Tennyson's The Princess) and of attitudes towards women in the late 19th and early 20th centuries, see volume one of Sandra Gilbert and Susan Gubar's No Man's Land: The War of the Words, pp. 3-23. For another possible Cummings borrowing from Gilbert and Sullivan, see "mr u will not be missed" (CP 551).
The great Potential Mysteries; I mean
The five Subjunctive Possibilities--
The May, the Might, the Would, the Could, the Should.
Can you resign? The prince May claim you; if
He Might, you Could--and if you Should, I Would! (293-294)
195. "i will
be"
dea d tunes
OR s-crap p-y lea Ves flut te rin g should read "dea d tunes OR s-cra p-y lea Ves flut
te rin g"
199. "gee i like to think
of dead . . ."
inti = intimate [adjective].
201. "(one!) // the wisti-twisti barber"
See Louis C. Rus, "Cummings' '(one!)'." Explicator
15 (Jan. 1956), item 40. Rus notes how the grammatical
ambiguities in the poem reinforce its message of oneness.
203. "O It's Nice To Get Up In,the slipshod
mucous kiss" (SP 75)
Richard S. Kennedy notes that the poem quotes from a popular song
sung by Harry
Lauder in the British music halls:
Oh, it's nice to get up in the morningKennedy quotes a slightly different version of the first stanza in Selected Poems 73. Here's the complete performance (with spoken interlude) of "It's Nice to Get Up in the Morning But It's Nicer to Lie in Bed."
When the sun begins to shine,
At four or five or six o'clock
In the good old summer time.But when the snow is snowing,
And it's murky overhead
Oh, it's nice to get up in the morning,
But it's nicer to lie in your bed!
207. "the bed is not very big"
et tout en face = "and right in front" [French];
poilu = "hairy, shaggy, furry" [French]. Milton Cohen suggests that the gaslight clothes the crucifix on the wall "in a sensuous, nappy fur" (Poet 131). But the word poilu was also a slang term for French foot-soldiers in World War I.
208. "the poem her belly marched through me
as"
a trick of syncopation Europe has refers to James Reese
Europe (1880-1919), pioneer bandleader and jazz composer. Gilbert Seldes wrote in The Seven Lively Arts that
216. "a blue woman with sticking out
breasts hanging"
Bishop Taylor = probably Mormon Bishop Thomas Taylor
(1826-1900). D. Michael Quinn writes: "On 26 July 1886, his
sixtieth birthday, the Salt Lake stake high council 'suspended'
Thomas Taylor as bishop of the Salt Lake City Fourteenth Ward. . .
. Three teenagers testified that while each was alone in bed with
Bishop Taylor, the bishop has used the young man's hand to
masturbate himself" (276-277). The polygamous Taylor further
testified at the church trial that he had not "practiced" such
acts since he was a teenager (presumably before he was married).
Quinn notes that "in his autobiography, however, Taylor later
described the charges as 'trumped up slander' " (277).
These notes are greatly indebted to Lewis H. Miller's "Advertising in Poetry: A Reading of E. E. Cummings' 'Poem, or Beauty Hurts Mr. Vinal'," Word & Image 2 (1986): 349-362. Cummings' poem was first published in December 1922, in the little magazine S4N (Firmage, Bibliography 48). Cummings' title refers to a poem by Harold Vinal (1891-1965) called "Earth Lover," from his first book, White April (1922), published in the Yale Younger Poets Series:
EARTH LOVERIn the 1920's, Vinal was editor of Voices, a long-lived poetry quarterly that was "radically defunct" only in the sense that it did not publish modernist poetry--at least not in 1922. Cummings himself later published a poem in Voices: “after screamgroa” (CP 656) [Voices 137 (Spring 1949): 18] (cf. Firmage 58). In 1945, when the Poetry Society of America presented Cummings with its Shelley Memorial Award, the prize was announced by the Society's president, Mr. Harold Vinal (Kennedy, Dreams 405).Old loveliness has such a way with me,
That I am close to tears when petals fall
And needs must hide my face against a wall,
When autumn trees burn red with ecstasy.
For I am haunted by a hundred things
And more that I have seen on April days;
I have held stars above my head in praise,
I have worn beauty as two costly rings.
Alas, how short a state does beauty keep,
Then let me clasp it wildly to my heart
And hurt myself until I am a part
Of all its rapture, then turn back to sleep,
Remembering through all the dusty years
What sudden wonder brought me close to tears.—Harold Vinal
|
230. [ONE-III] "curtains part" Kirkland Street in Cambridge, Mass., just down the street from Cummings' boyhood home at 104 Irving Street. Professor Royce = Josiah Royce (1855–1916), Professor of Philosophy at Harvard College in Cummings' youth. In six nonlectures, EEC writes, "I myself experienced astonishment when first witnessing a spectacle which frequently thereafter repeated itself at professor Royce's gate. He came rolling peacefully forth, attained the sidewalk, and was about to turn right and wander up Irving, when Mrs Royce shot out of the house with a piercing cry 'Josie! Josie!' waving something stringlike in her dexter fist. Mr Royce politely paused, allowing his spouse to catch up with him; he then shut both his eyes, while she snapped around his collar a narrow necktie possessing a permanent bow; his eyes thereupon opened, he bowed, she smiled, he advanced, she retired, and the scene was over" (25). See also six nonlectures 29-30. Photo of Josiah Royce, with bow tie, at left. |
over there, over there = Part of
refrain of George M. Cohan's popular song "Over There,"
praising American troops going to fight "over there" (in Europe) in
World War I. Cummings' reference turns on its head the line from the
song, "And we won't come back 'till it's over over there." For
complete score and lyrics, click on image at right. For the complete
lyrics and three audio versions of the song, see the "Over
There" page at FirstWorldWar.com. "Over There"
on You Tube: (versions sung by Nora Bayes
and Arthur
Fields)all the glory that or which was Greece = garbling of E. A.
Poe's lines from "To Helen"--"Thy Naiad airs have brought me home
/ To the glory that was Greece, / And the grandeur that was Rome."
grandja / that was dada? Dadaism was a nihilistic anti-art
movement begun in Zürich, Switzerland during World War I. By 1926,
when Is 5 was published,
the dada movement was a spent
force. For the Dada movement's influence on Cummings, see
Tashjian, Skyscraper Primitives (165-187). For doubts
about Dada's influence on EEC, consult Cohen, PoetandPainter
(48; 248) and Webster, Reading Visual Poetry after
Futurism (115-134).
what's become of Maeterlinck refers to the symbolist poet
and playwright Maurice Maeterlinck (1862-1949), author of the
plays Pelleas and Melisande (1893) and The Blue Bird
(1905). In 1922, Maeterlinck published a sequel to The Blue
Bird called Les Fiançailles, but in later life his
attention had turned increasingly away from drama towards
scientific and occult topics. This line and the next also parody
the first lines
of Browning's "Home Thoughts from Abroad": "Oh to be in England /
Now that April's there." (See the note for "MEMORABILIA.")
ask the man who owns one --advertising slogan for Packard
automobiles.
232. [ONE-V] "yonder
deadfromtheneckup graduate of a"
nascitur = the third person singular present indicative of
the verb nascor, meaning that "he / she / it is being
born, arises, originates, begins, is produced, springs forth,
proceeds, grows, is found" [Latin]. cf 262. "voices
to voices,lip to lip" and Him
III.vi (132 / 126).
233. [ONE-VI] "Jimmie’s got a goil"
234. [ONE-VII] "listen my
children and you"
listen my children and you / shall hear = the first line
of "The
Landlord's Tale. Paul Revere's Ride" by Henry
Wadsworth Longfellow (1807–1882), popular
American
poet. The contrast between the intrepid hero Paul Revere
and Mr. Do-nothing is evident.
(eheu / fu / -gaces Postu- / me boo // who refers to Horace,
Odes, II.14:
Eheu fugaces, Postume, Postume,"Ah, Postumus, Postumus, how fleeting / the swift years--prayer cannot delay / the furrows of imminent old-age / nor hold off unconquerable death."
labuntur anni nec pietas moram
rugis et instanti senectae
adferet indomitaeque morti:
| 239. [ONE-XII]
"(and i imagine" As Norman Friedman notes in Spring 3 (1994): 124-125, this poem depicts a nativity scene. angels with faces like Jim Europe = James Reese Europe (1880-1919), jazz bandleader and composer who worked in Paris during World War I. Friedman writes: "Alan Rich, in New York Magazine for June 12, 1978, says James Europe was 'a promising black composer who was murdered (by the drummer in his band) in 1919' (81). . . James Lincoln Collier, in The Making of Jazz (Delta, 1978), says, 'James Reese Europe, the kingpin of the Clef Club,' was among 'the first American black musicians of this period to reach Europe...as military bandsmen accompanying the American Expeditionary Force in the First World War" (314). Collier, readers of this Journal may recall, is a nephew of William Slater Brown, Cummings' companion in The Enormous Room. The plot thickens! Marshall W. Stearns, in The Story of Jazz (NAL Mentor, 1956, 1958), praises Europe: 'The earlier minstrel-concert-vaudeville orchestras of Wilbur Sweatman, Will Marion Cook, and James Reese Europe (the favorite of dancers Vernon and Irene Castle) were gradually supplanted [and diluted] by Vincent Lopez, Ben Selvin, Earl Fuller (with Ted Lewis), and Paul Whiteman, who supplied the 'new' jazz music, polished up for dancing....Lt. James Reese Europe...might have been the Negro Paul Whiteman if he had lived...' (113, 117). Leonard Feather, in The Encyclopedia of Jazz (Crown Bonanza Books, 1960), has an entry on James Reese Europe: b. 1881, d. 1919, 'stabbed to death in a night club altercation' " (211). Friedman further notes that the poem was first published "in 1922, in Secession (48). This nevertheless also dates the poem after Europe's death in 1919, which gives special poignancy to the reference, if indeed Cummings wrote it after Europe died. The effect remains, however, of the transcendent presence of the angels, in the midst of this coarse and mundane setting, being imaged via the epiphany of Jim Europe." For more information on Jim Europe, click on the image and links at right, and / or consult Reid Badger's excellent A Life in Ragtime: A Biography of James Reese Europe (New York: Oxford UP, 1995). Additional Links:
|
Jim Europe's "Hellfighters" Band (with RealAudio clips) Songs of James Europe James Europe Biography Military Music: Sousa and the Hellfighters Europe Gravesite Order Jim Europe CD from Inside Sounds / Memphis Archives PO Box 171282 Memphis, TN 38187 Phone: 800-713-2150 Memphisarc@AOL.com |
243. [ONE-XVI] "why are all these pipples taking their hets off?"
246. [ONE-XIX] "she being Brand"
Consult Fred Schroeder's "Obscenity and Its Function in the Poetry
of E. E. Cummings," as well as Barry Marks, E. E. Cummings
(74-75), Karen Alkalay-Gut, "Sex and the Single
Engine: E. E. Cummings' Experiment in Metaphoric Equation" [Journal
of Modern Literature 20 (1996): 254-258], and especially
Lewis H. Miller. Jr.'s
"Sex on Wheels: A Reading of 'she being
Brand / -new'," [Spring 6 (1997): 55-69].
thoroughly oiled the universal / joint --a
necessary operation with early motor-cars. For
a discussion and illustrations, see Miller 60-61.
slipped the / clutch --like flooding the carburetor and
"somehow" getting into reverse, this is a beginner's mistake.
i touched the accelerator --Miller writes that "the
reference to the accelerator is not to the foot pedal but to the
button-tipped hand throttle," which beginners were advised to use
"for the first few days until the other details of driving had
been mastered" (62-63).
248. “oDE” [ONE-XXI]
toothless . . . bipeds . . .
hairless--EEC may be referring here to a famous anecdote
concerning the philosopher Diogenes the Cynic (412-323 BC): "Plato
had defined Man as an animal, biped and featherless, and was
applauded. Diogenes plucked a fowl and brought it into the lecture
room with the words 'Here is Plato's man' " (Laertius 138). The
chagrined Plato supposedly then added to his definition, "having
broad flat nails."
249. "on the Madam's best april the"
[ONE-XXII]
According to Robert Wegner, ["A Visit with E. E. Cummings" Spring
5 (1996): 59-70] Cummings told him that this poem's "words are
spoken by an illiterate Irish woman" (64). The woman is apparently
a "cook."
252. "than(by yon sunset’s
wintry glow" [ONE XXV]
by the fire's ruddy glow /
united--Cummings may be referring to the sentimental
Victorian poem "Sitting
by the Fire" by Henry Kendall (1841-1882): "Gleesome
children were we not? / Sitting by the fire, / Ruddy in its glow,
/ Sixty summers back— / Sixty years ago."
it isn't raining rain, you know
= parody of the refrain of the popular song "April
Showers" (1921), with music by Louis Silvers and lyrics by
B. G. DeSylva: "Though April showers / May come your way, / They
bring the flowers / That bloom in May; / And if it's
raining, / Have no regrets; / Because, it isn't raining rain, you
know, / It's raining violets." This
song was one of Al Jolson's big hits. Gilbert Seldes wrote in The Seven Lively Arts:
254.
"MEMORABILIA" [ONE-XXVII]
These notes are indebted to three items in The Explicator,
all entitled "Cummings' MEMORABILIA": Clyde S. Kilby, 12 (1953),
item 15, Cynthia Barton, 22.4 (Dec. 1963), item 26, and H. Seth
Finn, 29.5 (Jan. 1971), item 42. See also Curtis Faville's blog
entry: "Believe
You Me Crocodile—Eigner Cummings The Typewriter & A
Poem." The title refers to Robert
Browning's poem "Memorabilia,"
which begins, "Ah, did you once see Shelley plain?" This poem was
written after Cummings toured Venice with his parents in late
July, 1922 (Kennedy, Dreams
242).
stop look & / listen = slogan posted on railway
platforms.
Venezia = Venice; Murano = town near Venice where
glass objects d'art are made
nel / mezzo del cammin' = "midway in the road [of our
life]" --Dante, Inferno I.1.
the Campanile = bell-tower
in the Piazza San Marco, Venice.
cocodrillo-- = "a
large stone crocodile which is part of a statue of St.
Theodore on a tall column overlooking the Piazza San Marco"
(Barton). Baedekers = travel guides.
de l'Europe // Grand and Royal = names of hotels in Venice.
their numbers / are like unto the stars of heaven --After
Abraham showed his faith in the Lord by being willing to sacrifice
his only son Isaac, an angel promised to multiply his "descendants
as the stars of heaven" (Genesis 22: 17). See also Genesis 15:
1-6.
Ruskin = John
Ruskin (1819-1900), author of The Stones of Venice
(1851-53).
thos cook & son British travel bureau with offices
throughout Europe: the company issued travelers' checks and
organized tours.
(O to be a metope / now that triglyph's here) Parody of the
first lines of Robert Browning's "Home
Thoughts from Abroad": "Oh to be in England / Now that
April's there." H. Seth Finn suggests that with this
exclamation, the speaker longs for "a meaningfulness
in life which would place him in the universe with the same
comfortable
precision with which a metope fits between two triglyphs in the
Doric
order."
Clyde Kilby writes that a metope and triglyph "are architectural terms and describe a portion of a Doric frieze, the metope being the decorated section between the triglyphs." They are usually placed horizontally in alternation on the lintels of Greek buildings like the Parthenon. (See this photo of metopes and triglyphs on the Parthenon.) The triglyph consists of three vertical lines contained within the two horizontal lines of the lintel. Lou Rus has suggested that the metopes should be seen as the open "space for creating a new art," which exactly corresponds with the etymology of the word. The Greek metope means "between or amidst the opae or tie-beams (rafters)." Vitruvius explains when that ancient carpenters "cut off the projecting ends of the beams" the butt ends flush with the wall "had an ugly look to them, [so] they fastened boards, shaped as triglyphs are now made, on the ends of the beams, where they had been cut off in front, and painted them with blue wax" (107). Vitruvius says further: "The Greeks call the seats of tie-beams and rafters όπαί [opae], while our people call these cavities columbaria (dovecotes). Hence, the space between the tie-beams, being the space between two 'opae,' was named by them μετόπη [metope]" (108). "Seat" must be where the beams cross another member, creating an opening or space between the beams. The Greek word ope, opai means just what it sounds like, "open, openings." These empty spaces were often filled with art--little bas-relief sculptures, for example. So "to be a metope" could mean to be in that space where new art is created, to be alive art and not dead (and misunderstood) history. It could also mean, simply, "to be art"--to be those little sculptures rather than a rigid and decorative triglyph (three stiff virgins?) at the end of a beam. The "marriageable nymph[s]" do seem to approach art as decoration or fashion, knick-knacks for their future homes in "Cincingondolanati": viz. the mention of the tourist-trade glassworks at Murano, and this prattle: "look / girls in the style of that's the / foliage what is it didn't Ruskin / says about you got the haven't Marjorie / isn't this well-curb simply darling" (255). On the other hand, what is a metope if not decoration on a building?
By once again referring to Browning at the end of the poem, Cummings conflates a reverence for past culture (Shelley) with nostalgia for one's homeland. In Browning's "Memorabilia," the unnamed person who once "saw Shelley plain" is moved to laughter at Browning's reverence for such casual contact with the great. Browning's poem ends with an account of the speaker finding a moulted eagle feather on the moor and then saying (perhaps self-deprecatingly or sheepishly), "Well, I forget the rest." As if to say that carrying on Shelley's spirit (the feather) is more important than waxing nostalgic over past greatness? And / or that one can emotionalize too much about items of "memorabilia" (the feather again)? Clearly, the "dollarbringing virgins" are nostalgic for a past that they experience incompletely, much as Browning lacked real experience of Shelley. Perhaps Cummings is saying that the virginal metopes have been penetrated only by useless half-baked knowledge (represented by the upright triglyphs, i. e., "Education," "thos. cook & son"), thus missing real experience and lacking ability to express what knowledge they do have.
256. "a man who had fallen among thieves"
[ONE-XXVII] (SP 130-131)
Refers to the story of the Good Samaritan (Luke 10: 25-42). [leal
= "loyal"] Lou Rus (letter, July 22, 1998) suggests we read this
poem in the light of a passage from Henry David Thoreau that
occurs towards the end of the first chapter of Walden ("Economy"):
"I never dreamed of any enormity greater than I have committed. I
never knew, and never shall know, a worse man than myself."--a
statement often quoted
with approval by EEC. Cummings usually quotes this passage to Ezra
Pound when EP is ranting about the necessity of knowing economics
and changing the world (cf. Pound / Cummings 140-143; 145;
364-365 and Selected Letters 243). In a similar vein, Ann
R. Morris has suggested that the subject of the poem "is not man's
social responsibility but rather every man's potential divinity"
(39). Other poems describing homeless people in various states of
inebriation are: "a)glazed
mind layed in a / urinal" (CP 388), "grEEn's
d" (CP 534), "a gr // eyhaie" (CP 705), and
"s.t:irst;hiso,nce;ma:n" (CP 710). This list is by no means
exhaustive. EEC
also wrote at least two poems about panhandlers: "but mr can you
maybe listen there's" (CP 314) and "'right here the other night
something / odd" (CP 800).
259. "poets yeggs and thirsties" [ONE-XXXI]
yegg = a beggar, lowlife ne'er-do-well, a thief.
See Robert Wegner's "Where are the Yeggs of Yesteryear?" in Spring
5 (1996): 55-58.
262. "voices to
voices,lip to
lip" [ONE XXXIII]
each dream nascitur,is not made = "each dream is born,is
not made." nascitur = "to be born; to rise, begin,
originate, be produced, spring forth, proceed, grow, be found"
[Latin]. cf. 232. [ONE-V] "yonder deadfromtheneckup
graduate of a" and Him
III.vi (132 / 126).
265. "the season
'tis,my
lovely lambs," [TWO I]
Sumner
may refer to William
Graham Sumner (1840-1910), Yale Professor, Social Darwinist, and advocate
of laissez-faire economics. More likely, Cummings refers
to John S. Sumner, "executive
secretary of the
New York Society for the Suppression of Vice" (Daniels 81).
In 1922, fearing seizure and prosecution by Sumner, the publisher
Horace Liveright had several phrases and words cut from Cummings'
war memoir The Enormous Room without the poet's approval
(see Gerber, "Season" 178-179). Sumner is satirized in Act II of
Cummings' play Him as "John Rutter,
President pro tem. of the Society for the Contraception of Vice"
(54).
The Volstead Act was passed to enforce the 18th Amendment of the Constitution, the famous Prohibition of alcoholic beverages. The Act went "into effect on January 16, 1920" (Kennedy, Dreams 211).
Mann's righteousness "U. S. Rep. J. R. Mann gave his name to the White Slavery Act of 1910, popularly known as the Mann Act. It decreed fines and imprisonment for persons transporting 'any woman or girl' across state lines for the purpose of prostitution or 'any other immoral purpose.' Young men at Harvard, which Cummings entered in 1911, saw this law as an impediment to extracurricular romance" (Gerber, "Season" 177-178).
the Honourable Mr.(guess), probably Charles R.
Forbes, one-time deserter and head of the Veterans' Bureau
under President Harding. Forbes was in charge of the "Government's
work for those disabled war heroes in whose behalf
every public man considered it his duty to shed a public tear.
Forbes held office for less than two years, and
during that time it was estimated that over two hundred million
dollars went astray in graft and flagrant waste
on the part of his Bureau" (Allen 124). Forbes was sent to
Leavenworth Prison in 1926, the same year which saw the
publication of this poem in Is 5.
266. "opening of the chambers
close" [TWO II]
opening of the chambers =
"rentrée des Chambres" [French]. EEC is translating the common
phrase for the (re)opening of the French parliament.
microscopic pithecoid President
= Raymond
Poincaré (1860-1934), in 1923 the "Président du Conseil" or
Prime Minister, seen here as pithecoid,
or apelike; monkeylike.
tribune = "a raised
platform for a speaker;
a dais, rostrum, or pulpit," but also in ancient Rome, "any of
various administrative officers, esp. one of 10 officers elected
to protect the interests and rights of the plebeians from the
patricians."
Peacepeacepeace . . . pronounced
// by the way Pay = an inter-lingual pun on paix, the French word for
"peace." EEC refers to
the Ruhr
crisis
of 1923, when France
occupied the Ruhr region of Germany in order to force the Germans
to make reparations payments demanded by the peace Treaty of
Versailles. Jacques Demarcq notes that the word "Pay" may also be
a "translation of the French 'ça
paie!' which means 'it's funny/a laugh'."
anthropoid = "belonging
or pertaining to the primate suborder Anthropoidea, characterized
by a relatively flat face, dry nose, small immobile ears, and
forward-facing eyes, comprising humans, apes, Old World monkeys,
and New World monkeys."
extremely artistic
nevertobeextinguished fla / -me . . . souvenir of the in spite
of himself fa / -mous solder minus his na- / me = the
eternal flame at the French Tomb of the Unknown Soldier beneath
the Arc de Triomphe. The tomb was dedicated on November 11, 1920.
The flame was lit and dedicated on November 11, 1923.
|
male and female / created He // them –from
Genesis 5:2. [For "then" read "them." Though all editions of
this poem read
"then," EEC’s source, the King James Bible, reads "them,"
which seems preferable.] And every beast of the field = Genesis 1:19: "And out of the ground the Lord God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof." Jacques Demarcq points out that through a pun on "Elysian Fields," or the Champs Elysées, EEC reduces to "beasts" those upper class men and women strolling along this grandest of boulevards leading to the Arc de Triomphe, site of the French tomb of the Unkown Soldier. (See pithecoid and anthropoid above.) Demarcq further comments that the mocking tone of the poem is quite similar to that of "French anarchist newspapers of the time." Many thanks are due to M. Demarcq for his help with this note. The comic rhyme line-breaks in the poem create several nonce words: "-me" and "me" [EEC strolling among the beasts of the field?] and "-mous" [mouse—a smaller beast of the field] and "-nous" ["mind" (Greek)]. “Beast” [bête] and nous [mind] both seem to fit the cartoon, titled "La Flamme," from the French Communist paper l’Humanité, November 12, 1923. [Plutocrat (pointing to the eternal flame): "Elle sera perpétuelle!" ("It will be eternal!"). Worker to plutocrat: "Oui . . . comme la Bêtise!" ("Yes, like Stupidity!")] |
267. " 'next to of course god
america i / love you = a reference to "America,
I Love You" (1915), popular song with words by Edgar Leslie
and music by Archie Gottler. See also "Poem, Or
Beauty Hurts Mr. Vinal" (CP 228) and "little
joe gould has lost his teeth and doesn't know where" (CP
410). The chorus is as follows:
America, I love you!
You're like a sweetheart of mine!
From ocean to ocean,
For you my devotion,
Is touching each bound'ry line.
Just like a little baby
Climbing its mother's knee,
America, I love you!
And there's a hundred million others like me!
oh / say can you see by the dawn's
early = the first words to the
land of the pilgrims' . . . my /
country 'tis of = quotations
from the patriotic song "My
Country 'Tis of Thee" (also known as "America"), lyrics by
Samuel Francis Smith (1808-1895):
by jingo by gee by gosh by gum = near-verbatim quote of a line from the novelty song Oh By Jingo! (1919), with music by Albert Von Tilzer and lyrics by Lew Brown. The first two lines of the chorus are: "Oh! by Gee! by Gosh, by Gum, by Juv-- / Oh by Jingo, won’t you hear our love." Links: a performance of the song by Margaret Young and sheet music (IN Harmony). A jingo is also "a person who professes his or her patriotism loudly and excessively, favoring vigilant preparedness for war and an aggressive foreign policy."
Many have
pointed out that they did
not stop to think they died instead echoes Tennyson's
"The
Charge of the Light Brigade":
Links: Cummings reads " 'next
to
of course god america i"
(Poetry Archive; BBC).
Online
criticism of " 'next to of
course god america i" (MAPS )
Text
and study questions for " 'next to of course god america
i" (WMU)
272. "come,gaze with me upon this
dome" [TWO-VIII]
this dome / of many coloured glass —Cummings wrote to D.
Jon Grossman that this line is taken from Percy Shelley's elegy
for John Keats, Adonais,
stanza 52, line 3. The first part of the stanza reads:
The One remains, the many change and pass;Amy Lowell, a great admirer of John Keats, titled her first book of poetry A Dome of Many-Coloured Glass (1912).
Heaven's light forever shines, Earth's shadows fly;
Life, like a dome of many-coloured glass,
Stains the white radiance of Eternity,
Until Death tramples it to fragments.—Die,
If thou wouldst be with that which thou dost seek!
| 273. "16 heures" [TWO IX] Among Cummings' papers at the Houghton Library at Harvard University are conserved some clippings from the Parisian Communist newspaper l’Humanité (Saturday and Sunday, October 27 and 28, 1923) that describe a demonstration for the Catalan anarchists "[Lluís] Nicolau and [Pere] Matteu . . . condemned to death by the new Spanish government for their supposed participation in the assassination of [Eduardo] Dato." Saturday's paper appeals to workers to demonstrate at the Spanish Embassy at "16 HEURES" [4 p.m.], publishing a map showing the location of the Spanish Embassy on Ave. Kleber (near the Place de l’Etoile). Sunday's paper reports that a "veritable army of cops [flics] and municipal guards--around 5 to 6,000--were mobilized around the Spanish Embassy." Furthermore, from the Ave. Kleber the cops formed "an uninterrupted chain, all the way to the place du Trocadéro." Dressed "in their workclothes," some demonstrators "wore helmets [and] some were disabled veterans [anciens combatants mutilés]." The paper describes various police charges at the crowd, with many arrests, saying that "a large number of comrades were brutalized." Among the examples of police brutality recounted are: "A child of 13 was literally beaten and trampled to the point of death," and "a handicapped veteran was thrown to the ground and seriously wounded." The article ends with what it calls a "significant detail: not a single soldier among the police!" 16 heures / l'Etoile = 4 p.m. at the Place de l'Etoile in Paris, or "Star Plaza," where 12 streets converge upon a huge traffic circle with the Arc de Triomphe at the center. flics = cops [French]. "allezcirculez" = "move on, move on" [French]. |
l’Humanité, 27 Oct. 1923 (from Gallica, the online repository of the French National Library) |
305. "along the brittle treacherous bright
streets" [FIVE-III] (SP 66)
"Ici?" French--"Here?"—"Ah, no, my dear, it's too cold."
chevaux de bois = "wooden horses."
| W [ViVa] (1931) 309. W [ViVa] An online exhibit at the Harry Ransom Center Library in Austin, Texas, catalogues the signatures on a door that used to be in the Greenwich Village Bookshop, circa 1920-1924. The signature page of S. A. Jacobs, Cummings' personal typesetter, reproduces a July 16, 1931 letter from Jacobs to Cummings about printing the title page of ViVa. Those patient enough to figure out how the slide show on this page works will be rewarded with a photo of the letter from Jacobs to Cummings and with the photo of the title page of W [ViVa] reproduced here. Jacobs' letter complains bitterly of the difficulty in getting this title page to look right: "the photo engraver has failed me utterly: for three times in succession he made the reversed plate of VV wrong--not as ordered by you or me or [with] any sign of intelligence in himself. . . . I am rejecting the work as not satisfactory." (The writing in pencil at the top of the letter is Cummings' draft of a telegram responding to Jacobs.) The curious title of this collection of poems, W, represents two overlapping V's, which refer to "a graffito commonly found on southern European walls, meaning 'long live,' as in 'Viva Napoli' or 'Viva Presidente Wilson' " (Kennedy, Revisited 76). In critical and in ordinary discourse, the title is pronounced "Viva" and is written as "ViVa"--with two capital V's. When both titles are used, the pronounceable title is written in brackets: [ViVa]. In her article "The Modernist Sonnet and the Pre-Postmodern Consciousness," Gillian Huang-Tiller notes that the VV slogan "probably stems from 'Viva V.E.R.D.I.' or Viva Vittorio Emanuele Re D’Italia, [Long live Victor Emanuel, King of Italy], slogan for patriotic Italians of the nineteenth century" (170). In Dreams in the Mirror, Richard S. Kennedy says that ViVa "contains seventy poems; every seventh poem is a sonnet, except that the last seven poems are all sonnets" (319). This description is in general quite correct, but, as Huang-Tiller points out, Kennedy then makes an interesting and perhaps productive error. He writes: "That makes a total of fourteen sonnets, corresponding to the fourteen-line stanza of the sonnet" (Dreams 319). Actually, as Huang-Tiller astutely notes, "the structure of the collection is not a neat 7 + 7—there are nine embedded sonnets, not seven." She further comments: "Kennedy apparently follows what his experience of the sonnet tells him should be in the text, rather than what is really in the text" (164). So the order of the poems in the text follows this mathematical pattern: 6 - 1 - 6 - 1 - 6 - 1 - 6 - 1 - 6 -1 - 6 - 1 - 6 - 1 - 6 - 1 - 6 - 1 - 7 = 70 poems. Or: 7 x 9 = 63 + 7 = 70. What might this not-quite-sonnet pattern of sonnets tell us about Cummings’ intentions? Huang-Tiller speculates that perhaps "Cummings has another design in mind, as the nine embedded sonnets (each the seventh poem) along with the final set of seven sonnets could signal a perfect ten: 9 sonnets + 1 set = 10" (164). In the afterword to his translation of No Thanks, Jacques Demarcq sees ViVa as having a structure of ten weeks, "six poèmes et le dimanche un sonnet" [six poems and the Sunday of a sonnet] ("Un tournant" 112). This would make the final seven sonnets of ViVa a week of Sundays. In EIMI (published two years after ViVa), Cummings tells us that he was born on a Sunday (91/89), and several commentators have noticed that EIMI begins and ends on a Sunday (May 10 and June 14). Each chapter narrates one day, so the chapters follow a pattern similar to the one in ViVa, except that the implied days of the week metaphor is made explicit. EIMI has six Sundays with six days between each of them, making a total of five weeks and 36 days. [See EIMI note 91 / 89.] For more on Jacobs and Cummings, see Walker Rumble's short piece "Reclaiming S. A. Jacobs: Polytype, Golden Eagle, and Typographic Modernism" as well as Rumble's recent article from Spring "The Persian Typesetter: S. A. Jacobs, E. E. Cummings, and the Golden Eagle Press." A slightly expanded version of this note has been posted on the EEC Society Blog. |
Title page of W [ViVa],
designed by
S. A. Jacobs.
|
311. [I] ",mean-"
Robert Beloof and Barry Marks see this poem as portraying "the
experiences during one evening and one morning of children and
adults who live in an apartment hotel [a pension]" (Marks
49). The reader should look within the text for the
fragmented words "humanity" and "putrescence." The
word credo is better read as an English noun than as a
Latin verb. The phrase fais do do is French baby-talk for
"go to sleep." Perhaps also fais do
can be taken to mean to "make dough" or "make money" (Marks
51).
Rather than a colon, the punctuation mark at the end of the last
line should probably be a semicolon (as in the first edition, the
typescript edition, and in Poems 1954).
312. [II] "oil tel duh woil doi sez"
An American soldier in a French bar, sometime after World War I.
For an excellent exposition and interpretation, see Larry Chott, "The Sight of Sound: Cummings' 'oil tel duh
woil doi sez'," Spring 6 (1997): 45-48.
"oil tel duh woil doi sez," transliterated into more-or-less standard English:
I'll tell the world I saysNotes:
do you understand me as he's pulling his moustache,I
don't give a shit I says. Tom
I don't want to do it, but I got to
break youse,that's what he says to me. (Now I ask you
wouldn't that make your arse turn
green? I'll say so.)—Who'll
spare a Lucky? Thanks kid. Merci.
My jack's all gone. For Christ sake
ain'tnobody gotnothin'toplay?
HEYyousewiththepermanentwave and theukeorsomethingorother
giveusatuneonthefuckin'thing
313. [III] "the surely // Cued"
Richard S. Kennedy writes that in this poem, "Cummings
describes one of his own Futuristic canvases, such as 'Noise Number 13' " (Dreams
319).
314. [IV] "there are 6 doors"
smokes three / castles = British cigarette brand.
317. [VII] "Space
being(don't forget to remember)Curved" (SP 159-160)
Among other topics, the speaker of this poem discusses the
curvature of space, one aspect of Einstein's theory of relativity.
See Richard B. Vowles, "Cummings' 'Space being . . . Curved'." Explicator
9.1 (1950), item 3. At the end of The Explicator 9.5
(March, 1951), after item 37, the editors print this interesting
response from Cummings:
Dear Sir--
please let your readers know that the author of--thank you
"Space being(don't forget to remember)Curved"
considers it a parody-portrait of one scienceworshipping
supersubmoron in the very act of reading(with
difficulties)aloud,to another sw ssm,some wouldbe
explication of A.Stone&Co's unpoem
E. E. Cummings
December 11 1950
earth's most terrific / quadruped = the elephant, Cummings' favorite animal, his "totem." See the cover of Spring 4 for a characteristic Cummings sketch of an elephant. Also reproduced on the Cummings Images page. [See also "pity this busy monster,manunkind," (CP 554) and "noone and a star stand,am to am" (CP 721).] For on-line criticism of this poem see "On 'Space being(don't forget to remember)Curved'" at the MAPS site.
319. [IX] "y is a WELL
KNOWN ATHLETE'S BRIDE"
The protagonists of this poem, y and z, (the "2 boston / Dolls")
are Josephine Rotch (Mrs. Albert Bigelow) and Harry Crosby, a
minor poet and patron of the arts who spent much of the
20s in Paris. On December 10, 1929, after meeting Mrs. Bigelow at
the New York apartment of a friend, Crosby shot her and then
himself. See Geoffrey Wolff's biography of Crosby, Black Sun
(1976) and chapter VIII of Malcolm Cowley's Exile's Return. William
Carlos Williams also wrote a poem, "The Death of See," about this
sensational murder-suicide (see
Collected Poems Vol I, 416-417). Link: "Harry
Crosby" page at the MAPS site, including "A
Biographical Essay."
hoe tell days are // teased = the Hotel des Artistes on
322. [XII] "poor But
TerFLY"
This poem presents a satiric, fictionalized account of the career
of EEC's first wife Elaine Orr (also from Troy, New York), leaving
out her involvement with the poet. (See Kidder, Introduction
88-89).
poor But TerFLY
= popular song, with music by Raymond Hubbell and lyrics by John
Golden. The song was first performed on Broadway in the musical
revue The Big Show, August 31, 1916. William
Slater Brown (who is "B" in The
Enormous Room) remembered meeting Cummings in 1917 on
a boat to France where both were going to serve in the
Norton-Harjes Ambulance Corps: "Cummings found a piano somewhere
and sat down and played "Poor
Butterfly" with all sorts of trills in a rather satiric way"
(quoted in Collier 128). This song
seems to have been a staple of Cummings' repertoire in those
years. Richard S. Kennedy reports on a late night outing
in 1916: "At one point, [S. Foster] Damon went to the piano and
rolled out a polonaise and Cummings followed the
act with "Poor Butterfly" (Dreams 89). The lyrics
of the song tell of a Japanese woman (the "Butterfly") who learns
from a visiting sailor to "how to love in the
'Merican way." The sailor leaves her, but she waits faithfully for
him, for "once Butterfly gives her heart away, / She
can never love again; she is his for aye." To view a reproduction
of the sheet music and complete lyrics of "Poor Butterfly,"
click on the image above.
(flesh is grass) = Isaiah 40:6: "All flesh is grass / and all its beauty is like the flower of the field. / The grass withers, the flower fades, / when the breath of the Lord blows upon it."
the way of(all / flesh is grass) refers to satirical novel The Way of All Flesh (1903) by Samuel Butler. See 390. [7] "sonnet entitled how to run the world)" (SP 104).
eloping to Ire(land = EEC's first wife Elaine, who announced that she wanted a divorce after meeting the Irishman Frank MacDermot on board ship to France. See Kennedy, Dreams 249-265.
grass widow / er A "grass widow" is a woman who is
divorced or
separated from her husband, or a woman whose husband is
temporarily absent.
The phrase was also used for the mother of an illegitimate child.
In its
earliest sense of "unwed mother," the phrase may allude to the
site of illicit liaisons: a bed of straw or grass. Here,
however, the "grass widow
/ er" is male--Frank MacDermot (cf. Cohen, "The
Lily
Maid" 144).
my // MotH . . . (Er / camef / romth / AIR —The end of the poem quotes from another popular song of 1916, "Ireland Must Be Heaven, for My Mother Came from There" (Fred Fisher, music; Joe McCarthy, Howard Johnson, lyrics). The chorus (as sung by Charles Harrison in this recording from the Library of Congress) is as follows:
Ireland must be Heaven,323. [XIII] "remarked Robinson Jefferson"
For an angel came from there,
I never knew a living soul
One half as sweet or fair,For her eyes are like the starlight,
And the white clouds match her hair,
Sure, Ireland must be Heaven,
For my mother came from there.
Injustice Taughed = Chief Justice of the Supreme Court and
former President William Howard Taft, appointed to the court in
1921 by Warren G. Harding.
Wouldwoe = President Woodrow Wilson.
Lydia E. McKinley = conflation of Lydia E.
Pinkham, marketer of patent
medicine for women, and President William McKinley.
Buch = James Buchanan, President who preceded Abraham
Lincoln.
C.O.D. abbreviation for "cash on delivery" or "collect on
delivery." Formerly, the term "cod" meant "bag," and by extension,
"scrotum" (cf. "codpiece"). It is also British schoolboy slang for
"joke."
inley = "in [Robert E.] Lee."
Clever Rusefelt = conflation of Grover Cleveland and
Theodore Roosevelt.
Theodore Odysseus Graren't = "Theodore Roosevelt and
Ulysses S. Grant are not Odysseus."
he ant = "he is an ant" or "he ain't" --has no rights, is
not considered human.
Sitting Bull's T.P. = "teepee and toilet paper" (Read 32).
Sitting Bull
(1831-1890) was a noted native American (Lakota) chief, holy man,
and war leader.
duckbilled platitude refers to the duckbilled platypus, a
semiaquatic, egg-laying mammal.
Lays aytash unee = "les États-Unis" [French] or the United
States. As Read points out, "lays" no doubt has a sexual
connotation here. Perhaps unee = "un-E. E.," or "not E. E.
Cummings"?
325. [XVI] "tell me not how electricity or"
ludendorff = Erich
Ludendorff (1865-1937), German general in World War I, later
a Nazi party member and fervent anti-communist. In 1925, he was
dumped by
Hitler as candidate for President in favor of an even more
illustrious general, Paul von Hindenburg. See also http://spartacus-educational.com/FWWludendorff.htm.
Krassin probably refers to Leonid
Borisovich Krassin (spelled also Krasin, 1870-1926),
early Bolshevik, revolutionist, bomb-maker, counterfeiter,
engineer, and later diplomat for the nascent USSR. His wife
published his papers posthumously in English as Leonid
Krassin, His Life and Work (London, 1929). See Timothy Edward O'Connor, The
Engineer of Revolution: L. B. Krasin and the Bolsheviks,
1870-1926 (
327. [XVII] "FULL SPEED ASTERN)"
m // usil(age)ini = Mussolini + musilage [a kind of glue] +
age.
hutchinson says = Whoever he is, Hutchinson is
quoting some additional lyrics to Cole Porter's 1928 hit tune,
"Let's Do It (Let's Fall in Love)":
Sloths who hang down from the twigs do it"religion is the opium of the people"
Though the effort is great
Sweet guinea pigs do it
Buy a couple and wait
Little Jack Horner
Sat in the corner,
Eating a Christmas pie;
He put in his thumb,
And pulled out a plum,
And said, "What a good boy am I!"
332. [XXII] "Lord John Unalive(having a
fortune
of fifteengrand"
Lord John Unalive remains (as yet) unidentified. Any suggestions?
keltyer = "culture."
333. [XXIII] "buncha hardboil
guys from duh A.C. fulla"
hardboil-- In EIMI,
while translating the phrase "spare nothing" from Louis Aragon's
poem "The Red
Front," Cummings comments: "Nyet. Hardboiledness is dull"
(146/143).
A.C. Rushworth Kidder
writes that the poem depicts "a bunch of rowdies from the Athletic
Club beating up a sentimental drunk" (Introduction 91). However, Larry Chott once
mentioned in conversation that "A. C." stands not for "Athletic
Club," but "Ambulance Corps." Certainly “A. C.” seems a more usual
abbreviation for the former. The speaker's mention of a "busted
harmonica" may remind readers of another scapegoat who is
tormented by thugs, Surplice, who in The Enormous Room is
able to play a harmonica that no one else can (194-195). However,
the speaker of this poem glories in war in a way in which Surplice
surely would not.
334. [XXIV] "from the cognoscenti"
In a letter to Norman Friedman, dated "June 25 1955" and published
in Spring 14-15 (2006), Cummings notes that the last two
words of the poem are an anagram for "charles darwin" ("Letter"
148). Combining the first and last lines forms the statement "from
the cognoscenti of charles darwin," thus making the poem some sort
of comment on evolution. What sort of comment is up to the reader
to decide.
cognoscenti = "those in the know" [Italian].
pseudo . . . podia = Literally, "fake foot"
[Greek]. In his Critique of
Love (1929) psychiatrist Fritz Wittells observes:
Wittels was Cummings' psychoanalyst, and EEC owned and annotated
a copy of this book.
radarw leschin = anagram for "charles darwin."
335. [XXV] "murderfully in midmost o.c.an"
336. [XXVI] "ohld song"
In a letter to Norman Friedman, dated "June 25 1955" and published
in Spring 14-15 (2006), Cummings says the poem presents
"the 'problem of' human 'identity' via one housefly. Compare Him
Act I Scene 4(mirror speech)" ("Letter" 148).
337. [XXVII] "the first president to be
loved by his"
them Yapanese Craps-- On his way back from a trip to
Alaska, President Warren G. Harding fell ill "from eating crab
meat on the presidential boat" (Allen 112). Further stricken at
San Francisco, the president "died suddenly--on August 2, 1923--of
what his physicians took to
be a stroke of apoplexy" (Allen 111). After Harding's death,
numerous members of his administration were revealed to have
engaged in graft and corruption. (see notes for
265 "the season 'tis,my lovely lambs,").
Knowledge of these impending scandals probably hastened the
president's death. A journalist later quoted Harding as having
said, "My God this is a hell of a job! I have no trouble with my
enemies. . . . But my damn friends, my God-damned friends . . .
they're the ones that keep me walking the floors nights" (quoted
in Daniels 102).
Cummings' criticism of presidential solecism was not limited to
Harding. In 1927, EEC told a man on
the street interviewer from the New York Daily News that
"The most wonderful thing that President Coolidge did was to
confuse the
whole country about the true meaning of a simple English sentence.
'I do not choose to run' sounds simple, but nobody in the country
except the President knows what it means" (quoted in Norman 230).
345. [XXXV] "what is strictly fiercely and wholly dies"
This poem is a portrait of Scofield
Thayer, former owner and editor of the Dial and Cummings' patron,
mentor and friend, who suffered a mental breakdown in 1926. The
sonnet was probably written shortly after Cummings' October 1930
visit to Thayer in Worcester, MA (cf. Sawyer-Lauçanno 308).
Cummings often drew pencil portraits of Thayer, and like his
drawings, the poem emphasizes Thayer’s “tiny, bow mouth” (Cohen, Poet 41). [See for example,
this pencil
portrait or this oil portrait
now at SUNY Brockport.] Cummings writes that Thayer's mouth
"reacts . . . to dreamings more than truth untrue" while the
"illustrious unknown" hovers
at his "lean lips" as Thayer's spirit stoops and
examines "fearingly and tenderly // a recent footprint in the sand
of was)".
Moving from "is" to "was," from head to foot, from Thayer's parrot-like "preening solemnity" to his effort as Crusoe to connect with another's or his own humanity, the poem sees the death of Thayer's (or someone's or anyone's) "IS" or "i" as isolating and lonely, like Crusoe on his island.
Compare to an earlier Cummings poem about Thayer (also a
portrait, also mentioning his aesthetic mouth): "conversation with
my friend is particularly" (CP 96). [For Thayer's views on
Cummings' poetry, see James Dempsey's The Tortured Life of
Scofield Thayer (65-67).]
346. [XXXVI] "sunset)edges become swiftly"
inverno = "winter" [Italian]. The word may also suggest inferno,
"hell" or "fire."
349. [XXXIX] "An(fragrance)Of"
An opening flower seen as music or perhaps music seen as a flower.
The words inside
the parentheses refer to "fragrance," while the
words outside the parentheses stress the visual rather than the
olfactory aspect of the flower.
un deux trois = "one,
two, three" [French].
der / die = masculine and
feminine definite articles in German--also puns in English:
"there" and "die."
Given the phrases "one, two, three" and the "quickly Not," perhaps
the music stops briefly. Perhaps also the repeated "An" refers to
Cummings' wife at the time, Anne Barton Cummings. (Contrast the
lower case definite German articles with the uppercase indefinite
English article "An.")
No Thanks (1935
Manuscript) No Thanks is dedicated to the 13 publishers who rejected the volume. The names of the publishers are arranged on the page so that they form the shape of a loving cup--or perhaps a funeral urn. The book was privately published by Cummings' personal printer S. A. Jacobs, with Cummings' mother Rebecca Haswell Cummings providing the funds for publication. Cummings acknowledges her help with this notice at the end of the book: "AND THANKS TO R. H. C." |
|
383. [2] "moon over gai"
gai = Ge = “Earth” [Greek]. See Him, Act
gai / té = "gaieté" or "gaîté," French for frivolity or
gaiety. The poem depicts the moon rising over the Paris
neighborhood of Montparnasse. The
Rue de la Gaîté, long the site of theatres and variety shows, runs
just to the west of the Cimetière de Montparnasse, between the
Avenue du Maine and the Boulevard Edgar Quinet.
the moon over death over edgar = the moon over the cemetery
and the Boulevard Edgar Quinet. To the east, at denfert,
or the Place Denfert-Rochereau, is an entrance to the catacombs,
where the bones of millions of dead Parisians were relocated when
the cemeteries became too crowded. The square is commonly referred
to as Place Denfert, a
pun on its old name, the Place
D’Enfer (Hell Square).
the liontamer nearby hieroglyphs
/ soar dip / dip: Jacques Demarcq notes that until 1939
the Place Denfert-Rochereau hosted a Festival of the Lion de
Belfort, with horse-riding, lion-taming, and other animal acts.
The "Lion of Belfort" refers to a statue
in the square, honoring Pierre Denfert-Rochereau, the French
general who led the defense of the town of Belfort during the
Franco-Prussian War (1870-1871). Perhaps Cummings indicates that
the changing now of Parisian sub-lunar life tames memories of war
and death?
387. [4] "i /
(meet)t(touch)"
The "jeff dick / son" mentioned at the end of this poem was a
boxing promoter in
Paris. Unscrambled, the last lines read "jeff dickson fecit
mcmxxxii" or "Jeff Dickson made [promoted this fight in] 1932."
See Kidder, Introduction 107. A misprint appears in the
newest Complete Poems
(1994): lines 3-4 of stanza nine should read: "iS ar(ise)wi /
lt(wit(hprettyw)ith)mr." (Cummings is writing "wi / lt"--not "wi /
it.")
388. [5] "a)glazed mind
layed
in a / urinal"
Notice the parentheses around the first and last letters of the
poem.
stetti = "steady."
390. [7] "sonnet entitled
how
to run the world)" (SP 104)
Here is Cummings' "paraphrase" of lines 6-8:
G . . . never be guilty of self-pity;if you once had a little but now have least,forget the earlier time gladly;& when you have least,remember gladly the time when you had mostgrass is flesh --inversion of Isaiah 40:6: "All flesh is grass / and all its beauty is like the flower of the field. / The grass withers, the flower fades, / when the breath of the Lord blows upon it." Cummings writes:
H . . . treat your true(highest)self as something sacred--never flaunt it in public,like a flag,for everyone to see (Letters 271).
lines 9 10 11 say that the subject of the sonnet's 2nd part is not "flesh is grass"(i.e. living is dying)as the Bible tells you, but dying is living("grass is flesh") (Letters 271).Interested readers will want to consult Cummings' entire commentary on this poem (Selected Letters 270-271). (See also 322. [XII] "poor But TerFLY")
392. [9] "o pr"
unde negant redire quemquam = "whence, they say, no one
returns" [Latin]. Catullus,
poem 3, in which the poet mourns the death of his mistress'
pet sparrow, who has gone to the underworld, never to return.
Sheridan Baker notes that the missing "o" refers not only the
baseball but also very probably to "the little white ball that
used to bounce along from word to word of the songs flashed-on at
the lower edge of moving picture screens, a line at a time,
marking the beat for the audience to join in the chorus" (232).
See Sheridan Baker, "Cummings and Catullus" Modern Language
Notes 74 (1959): 231-234. See also Richard D. Cureton's
"Visual Form in E. E. Cummings' No Thanks" and Cummings's
discussion in i: six nonlectures (50).
Links:
393. [10] "little man"
For a reading of this poem, see Etienne Terblanche, "
'The plum survives its poems:' Meditative Space in the Poetry of
E. E. Cummings and Wallace Stevens" (163-164).
394. [11] "ci-gît 1 Foetus(unborn to not die"
ci-gît = "here lies" [French].
Jacques Demarcq suggests that the "Foetus" is Elaine’s second
husband Frank Mac Dermot, and the "Ghost" (despite being referred
to as "himself") is Elaine--or perhaps Love--("come summer puts
on fur"), and the "Man" is Cummings, who gave his consent to an
annulment of his first marriage--another failure, but he has
nothing else to give these undead people. (For the story of the
break-up of Cummings' first marriage, see Kennedy, Dreams 249-280.)
395. [12] "why why"
Martin Heusser sees this poem and "one's not half two. It's two
are halves of one:" (CP 556 ) as alluding "to Aristophanes' myth
of the split sexes" (I Am
61--cf. Plato's Symposium
189a-193e). In a letter to Norman Friedman, dated "June 25 1955"
and published in Spring 14-15 (2006),Cummings writes:
this poem says(if I remember my zoology)that nothing is more,or less,significant than if I pick up the You of an angleworm from the ground where he-she squirms(instead of e.g. stepping on him). Vide dictionary "metameric","homonomous","heteronomous" ("Letter" 149)who's myself's Antimere = "a term used in biology to designate 'a part or division corresponding to an opposite or similar part in an organism characterized by bilateral or radial symmetry.' An antimere forms, in other words, a natural correspondence or complementary part to a given body or part of a body; a natural opposition or half. In the context of Cummings' question, the term is synonymous with the 'soul-mate' or 'other' which the self needs in order to achieve its potential completeness" (Heusser, I Am 62). Heusser further comments: "The issue of the relation self-other as an enactment of the myth of Aristophanes is taken up again in lines thirteen and sixteen in 'metameric me' and 'metameric You.' The term 'metameric,' like 'antimere' is culled from biology. A metamere is defined as 'one of s a series of homologous body segments' . . . . In variation and elaboration of the notion of the other as a natural correspondence, self and other are here treated as inherently identical elements of the same body. In addition, however, the self is characterized as 'heteronomous,' the other (the 'You') as 'homonomous.' Both these terms are also biological termini technici. In a strictly etymological sense, the latter means 'subject to the same or a constant law,' the former the opposite, i.e., 'governed by a different law'" (62-63).
397. [14] "mouse)Won"
This poem is in many ways the opposite of "r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r,"
which "is about unaccountable life and uncontainable movement,
while ["mouse)Won"] is about a motionless, dead mouse who is
wholly contained, wrapped in a leaf and placed in the earth"
(Webster, "The New Nature Poetry and
the Old" 114).
398. [15] "one nonsufficiently
inunderstood"
Norman Friedman translates the last lines as "I want to say right
here and now that my jack [money] rides with you—Very Sincerely,
I" (Art 77).
401. [18] "this little / pair"
This poem is a modern Mother Goose rhyme, complete with magical
transformations. It parodies two nursery rhymes:
a) There was a little man,where / flesh is heiry montparnasse = combination of "the thousand natural shocks / that flesh is heir to" (Hamlet III, i, 62-63) and "flesh is [hairy] grass" (Isaiah 40:6). See 322 [XII] "poor But TerFLY" and 390 [7] "sonnet entitled how to run the world)" (SP 104).
Who wooed a little maid,
And he said, "Little maid, will you wed, wed, wed?
I have little more to say,
So will you, yea or nay,
For least said is soonest mended, -ded, -ded, -ded."The little maid replied,
"Should I be your little bride,
Pray what must we have for to eat, eat, eat?
Will the flame that you're so rich in
Light a fire in the kitchen?
Or the little god of love turn the spit, spit, spit?"b) Mary, Mary, quite contrary,
How does your garden grow?
With silver bells and cockleshells,
And pretty maids all in a row.
403. [20] "go(perpe)go"
Norman Friedman, Nat Henry, and Rushworth M. Kidder have all
pointed out that this poem parodies Proverbs 6: 6, "Go to the ant,
thou sluggard; consider her ways and be wise." See Friedman, Art
117-121, Kidder, Introduction 110 and Nat Henry, The
Explicator 20 (1963), item 63. The reader might also note
the incremental build-up of the phrase from Proverbs and the
bi-lateral symmetries in the letters and spacings of many
individual lines. These symmetries are least partially explained
by the root meanings of the words "sinister dexterity," which both
stem from Latin and mean, respectively, "left" and "right."
To be sure, Billy's action was a terrible breach of naval
decorum. But in that decorum he had never been instructed; in
consideration of which the lieutenant would hardly have been so
energetic in reproof were it not for the concluding farewell to
the ship. This he rather took as meant to convey a covert sally on
the new recruit's part, a sly slur at impressment in general, and
that of
himself in especial. And yet, more likely, if satire it
was in effect, it was hardly so by intention, for Billy, though
happily endowed with a gaiety of high health, youth, and a free
heart, was yet by no means of a satirical turn. The will
to it and the sinister dexterity were alike wanting. To deal in
double meanings and insinuations of any sort was quite
foreign to him.
409. [26] "what does little Ernest croon"
(SP 154; see also Kennedy's note, SP 137-138).
The poem satirizes Ernest Hemingway's Death
in the Afternoon (1932) by parodying lines from two
Victorian poets. The first line, what does little Ernest croon,
is a send-up of Alfred,
Lord Tennyson's "Cradle
Song": "What does little birdie say / In her nest at peep of
day?" Line three, (kow dow r 2 bul retoinis, echoes the
second stanza of Henry
Wadsworth Longfellow's "A Psalm
of Life":
Life is real! Life is earnest!In a short article in the old series of Spring, Richard S. Kennedy notes that Cummings was probably "set off" by reading this passage in Hemingway's book:
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
410. [27] "little joe
gould has lost his teeth and doesn't
know where" (SP 57).
Joe Gould (1888-1957) was a Harvard graduate
who hung out on the streets of Greenwich Village, depending on
handouts for sustenance. Though he was supposedly writing /
compiling An Oral History of Our Time, according to
Rushworth M. Kidder, Gould was actually "doing nothing of the
kind, but cadging drinks" (Kidder 112). Joseph Mitchell's 1965
book Joe
Gould's Secret explores Gould's life and the secret
of his non-existent Oral History. Kidder says that the
line "a myth is as good as a smile" indicates that Cummings may
have guessed at Gould's secret. However, it is undeniable that
Gould did a lot of scribbling in many notebooks. In April 2000,
the Village Voice reported on
the re-discovery of eleven
of Gould's notebooks in the
archives at NYU. Charles Hutchinson
and Peter Miller's article, "Joe
Gould's Secret History: The Diary of a Legendary Village
Bohemian Surfaces at NYU," shows that Gould was writing something,
if not exactly an oral history. For
more on Joe Gould, see Kennedy 269 and Norman 133-138,
174-175. See also Sewell Chan's "Revisiting
Joe Gould's Secret," Joshua Prager's article in Vanity
Fair, "The
Patron and the Panhandler" (on Gould and his
mysterious patron), and Jill
Lepore's New Yorker piece "Joe
Gould's Teeth: The Long-lost Story of the Longest Book Ever
Written," which re-examines Joe Gould's life and argues for the
possible existence of his Oral History. Lepore
consults many letters and archival documents that were unavailable
to Mitchell. For an interpretation of "little
joe gould has lost his teeth and doesn't know where" (with a short consideration of Gould's published
writings), see Michael Webster's "Notes for Cummings: A Resource for
Students and Teachers." A site called
Kooks Museum hosts many of the writings
that Gould published in modernist
little magazines and journals. For the movie that was made based
on Mitchell's book, see the IMDB page for Joe Gould's Secret. Gould probably appears in more Cummings poems
than any
other person. EEC's poem "no time ago" (CP
648) is about Gould. And Cummings quotes Gould's misogynist
views in "as joe gould says in" (CP 700). The
posthumously published "April'/ this letter's
dated/ '23" (CP 1019) also mentions
Gould.
The first line and a half of "little
joe gould has lost his teeth and doesn't know where" is a pastiche of the nursery rhyme "Little
Bo-Peep":
nude eel = "New Deal."
In his essay on Gaston Lachaise (1920) Cummings wrote of a critic
who
could "comfort himself with the last line of that most popular
wartime song,
America I
Love You, which goes, 'And there're
a hundred million others like me' " (Miscellany 23). In 1940, the song was revived in
the movie Tin Pan
Alley. See also "Poem, Or Beauty Hurts
Mr. Vinal" (CP 228) and " 'next
to of course god america i" (CP 267).
it may be fun to be fooled:
In a 1960
article on the tobacco industry, Time magazine reported on the tobacco
advertising wars of the 1930s: "George Washington Hill . . .
dreamed up the slogan 'It's toasted' for Lucky Strike—even though
all tobacco went through the same toasting process. Reynolds
struck back with 'I'd walk a mile for a Camel,' [and] scoffed at
Luckies' 'toasted' claim with ads showing a magician sawing a girl
in half and captioned, 'It's fun to be fooled; it's more fun to
know.' " Links [1933
advertisements for Camel cigarettes]:
Writings of Joe Gould in Modernist Periodicals and on the Web
Gould, Joseph. "Art." The Exile 2 (Autumn 1927): 112-116.
---. "Excerpts
from Joe Gould's Oral History of the Contemporary World."
Ed. O. Nenslo. Kooks Museum (n.d., before 2005) [Also at
the
Internet
Archive.] Web. [Reprints "Social Position," "Insanity,"
"Freedom," "Marriage," and "Civilization."]
---. "From Joe Gould's Oral History: Marriage. Civilization." The
Dial (April 1929): 319-321.
---. "ME TEMPORE: A Selection from Joe Gould's Oral History:
'Insanity' and 'Freedom'." Pagany 2.2 (April-June 1931):
96-98. Rpt. A Return to PAGANY: The History,
Correspondence, and Selections from a Little Magazine 1929-1932.
Ed. Stephen Halpert and Richard Johns. Boston: Beacon Press, 1969.
299-301.
---. "Social Position." Broom 5.3 (October 1923): 147-150.
413.[30] "kumrads die because they’re
told)" (SP )
kumrads = "comrades," or communists.
414. [31] "does yesterday's perfection seem
not
quite"
The capital letters in the last line spell "IS," a key Cummings
term. In his essay on Gaston Lachaise, Cummings writes, "to
appreciate child art we are compelled to undress one by one the
soggy nouns whose agglomeration constitutes the mechanism of
normality, and finally to liberate the actual crisp organic
squirm--the IS" (Miscellany 19). For an interpretation of
this poem, see Kidder 113-114.
415. [32] "numb(and"
A very obscure poem that depicts how snow and ice cling, hang, and
droop from a large iron structure (possibly the Eiffel Tower). The
snow and ice look like "w / ar / pin / g dre // ams whichful
sarcasms / papery deathfuls"—but under its winter coating this
structure is an "alive secretly i" that "awaits / yes" (spring).
Cummings' consistent satire of the pomposity of public statues (CP
408 and CP 636) makes unlikely Kidder's suggestion that the poem
describes snow sliding off the statue "of a nineteenth century
industrialist . . . in Washington Square Park" (112).
423. [40] "as if as"
This poem depicts how the rising sun gradually reveals the
world.
| 425. [42] "out of a
supermetamathical subpreincestures" croons canned / à la vallee refers to Rudy Vallee, the most popular pre-Bing Crosby crooner. preserved goldfishian gestures in films produced by Samuel Goldwyn (originally Goldfish), founder of Goldwyn Pictures, which later became MGM Studios. sally rand = fan-dancer of the 30s, whose motto was "the fan is quicker than the eye" (Daniels 244). Photo: Sally Rand and her feathered fans (from Daniels fig. 21). fand = hand, rand, fan. No doubt the word "fly"
has multiple meanings also. χαίρετε = "chairete" = "rejoice!" or "greetings" in Greek [pronounced "ki - ray - tay"— Cummings rhymes it with “entirety.”]. Root-word for English "charity." A variation of this word is the title for Cummings' 1950 book of poems, XAIPE. recent world's fair
celebrating "A
Century of Progress" in b.o.fully speaking
"b.o." = "body odor" and/or “box office.” Links:
|
|
430. [47] "ondumonde'"
In his book Americans in Paris (1969), George Wickes
writes: "The subject of this poem is a Negro [bantamweight] boxer
named Panama Al Brown who was a familiar figure in the Paris ring
between 1926 and 1938" (117). Wickes continues: "The most
astonishing part of Al Brown's career came years later when he
lost his title, and [Jean] Cocteau--of all people--managed his
comeback campaign. 'Al Brown
was a poem in black ink,' wrote Cocteau, unwittingly describing
the poem Cummings had written. The composition not only outlines
the boxer in action but reports the whole scene through scraps of
conversation and incidental details" (117-118). According to Tyler
Stovall's Paris Noir, Brown was managed in Paris by the
promoter Jeff Dickson, who is mentioned in "i /
(meet)t(touch)" (CP 387). Brown was known for his "grace of
movement" in the ring, and after his brief Cocteau-inspired
comeback in 1938, he was featured at the Cirque Médrano
"in a shadow-boxing dance act to a jazz accompaniement"
(Steegmuller 433). Stovall offers a brief account of Al Brown's
life in Paris on pp. 67-68 of Paris Noir. Links:
Panama Al Brown's record
and a brief
biography (with photo).
ondumonde" = "[champi]on du monde" = "champion of the
world" [French].
"(first than carefully poised now then why sprig slinkily
strolling (precisely) dynamite yearns swoons & is dense
killing whip alert floats corruptingly)"
ça y est = "that's it" [French].
qu'est-ce que tu veux = "what do you want" [French].
il est trop fort le nègre = "he's too strong, the Negro"
[French]. 5, 7, 8,
"dropped writhes nothingish sprawl, TO 9 & (musically-who? //
pivoting) / SmileS"
c'est fini . . . allons "it's over . . . let's go"
[French].
"ahlbrhoon = "Al Brown"
431. [48] "floatfloafloflf"
A poem about the dancer Paul
Draper (1909-1996). See Richard Crowder, The Explicator
16 (Jan. 1957), item 41. A misprint appears in the newest Complete Poems (1994):
line 11 should read “irlErec” instead of “irlEric”. Both the
typescript edition of No Thanks and the HBJ
Complete Poems of 1980 read “irlErec”. (Cummings is writing
the word “Erec / , / t,” not the name “Eric.”)
cupidoergosum = "cupido ergo sum" = "I
desire therefore I am" [Latin]. See 494.
[8] "the Noster was a
ship of swank"
omiepsicronlonO-- / megaeta? = scrambled Greek letters:
omicron [O, o], epsilon [Ε, ε], omega [Ω, ω], eta [H, η].
In Greek, these four letters represent the vowels
O and E, two long (omega and eta) and two short (omicron and
epsilon).
438 [51]
"Jehovah buried,Satan dead,"
a Five Year Plan = The Soviet
to kiss the mike . . . “kiss
the microphone (or Irishman) if Jews become objects of / creations
of prejudice.”
Cummings wrote: “argument:man fancies himself god but has become
base;what's needed is a(god who dares to be a)man” Houghton
Library,
440. [56] "this mind made
war"
This poem is most likely a portrait of Ezra
Pound. After receiving a copy of No Thanks,
Pound wrote to Cummings: "damn it all, 56 worth more than the prix
nobel, from 17 non conformist parsons" (P/C 65).
(The word "parsons" refers to the Swedish Nobel Committee.) The
next line of the letter tells Cummings not to
talk about Pound valuing the poem higher than the prize, since
Pound's daughter might have need of any future Nobel money for
schooling.
444. [59] "sh estiffl"
In the latest Complete Poems, delete the extra "g" in line
5: for "epouting(gWh.ono:w" read "epoutin(gWh.ono:w" (Cummings is
writing "the pouting who now"). Also, line 15 is out of place and
should be moved flush left with the other lines. The line should
also have three question marks, thus:
In addition, for line 19, both the typescript edition (1978) and a fair copy at the Houghton Library [bMS Am 1892.5 (477)] read ".grIns"—while the 1935 edition of No Thanks and the 1954 and 1994 Complete Poems read ".grins". The former reading seems preferable.
| Shakespeare,
sonnet 116 |
Cummings (CP 436) |
| Love’s not time’s fool | love may
not care / if time totters |
| Nor bends
with the remover to remove |
all
measures bend |
| [love]
bears it out even to the edge of doom |
--dreads
dying least;and less,that death should end) |
464. [2] "kind)"
YM&WC conflates YMCA, YWCA and W.C., "water-closet"
or toilet [chiefly British].
professor . . . shapley = Harlow Shapley, celebrated Harvard astronomer who actually compared the universe to neither a biscuit nor a cookie, but to a watch. In his popular science text The Universe of Stars (1929), Shapley wrote, "the whole [Milky Way] is disk-shaped like a watch" (168). Manuscripts at the Houghton Library at Harvard University [bMS Am 1892.7 (108), folder 4] indicate that Cummings read Shapley and knew of the watch comparison, so the distortion here is deliberate ridicule. See also Paul O. Williams, "Cummings' 'kind)'," Explicator 23 (1964) item 4 and Guy Rotella, "Cummings' 'kind)' and Whitman's Astronomer," Concerning Poetry 18 (1985): 39-46.
466. [4] "(of Ever-Ever Land i speak"
(SP 149)
Barry Marks writes that the last two lines of the poem are a
pastiche of a line from Rudyard Kipling: "A woman is only a woman,
but a good Cigar is a Smoke" (57). The line comes from Kipling's
poem "The
Betrothed," first published in Departmental Ditties and Barrack
Room Ballads (1886). Link: Stephen Scotti
singing his own setting of "(of Ever-Ever Land i
speak"
471. [9] "so little he
is"
A poem about Jimmy
Savo (1896-1960), vaudeville entertainer "whose fluttering
hands strewed the stage with bits of paper in gestures extremely
birdlike" (Norman 146). John T. Ordeman's "Two
Portraits by E. E. Cummings: Jimmy Savo in Poem and Painting,"
Spring 6 (1997): 49-54, unearths more information about
Savo and reproduces an EEC oil painting of the comic actor. Lloyd
Frankenberg's comments on this poem are quite perceptive: "The
interrelationships are so deftly numerous that only a few can be
pointed out. 'So' begins and concludes the poem. The latter 'so'
encloses 'AV' (a root form for 'bird'), thus confirming in Savo's
name the bird-like quality expressed
in the poem. Savo's 'pert' expertness consists in expanding
littleness, but not by blowing up its dimensions. He grOws
in a series of circular elations, as the miracle ('L . . . O') of
a 'wi?ng' causes a bird to grow through space. They grow by what
their motion encloses. Savo is a 'childlost'; yet like a poet
recovers original impulses of living: the child, lost to most of
us, is found in poet and clown. 'AV' may also allude to another of
Savo's expansions, when he suddenly releases a torrent of song in
'River, Stay Away from My Door.' The trailing punctuation at the
end recalls the floating particles of paper Savo can incredibly
cause to flutter off
from his fingers, with infinite lassitude. And of course Savo
began
as a juggler; a precisionist at balance" (157-58).
472. [10] "nor woman"
Nat Henry suggests that the poem depicts "the body of a young girl
violated and left dead in a park." See Henry's "Cummings' 303 (nor
woman)," The Explicator 22 (1963), item #2. Rushworth
Kidder offers a less lurid interpretation: "the 'he' is a bum and
the propped-up bundle is his drunken companion" (Introduction
129). However, it is more likely that this is simply a poem about
a homeless man who died in the snow and cold. He himself is the
"bundle." Note the subject of the next poem, "my speciality is
living said" (CP 473).
474. [12] "The Mind's("
The poem depicts a Hollywood sound-stage. (Cummings visited
Hollywood in 1935.) Lines 10-15 translate to: "And you can tell
Finklestein it stinks. / You ready? All right, let's go. Action! /
Camera. They're tur- / ning." See Kennedy, Dreams 363-369,
Kidder, Introduction 129, and Nat Henry's "Cummings'
305.["The Mind's("] Explicator
20:6 (Feb. 1962), item 49.
484. [22] "you shall
above all things be glad and young."
that you should ever think —Kidder says this line echoes
Peter Quince's confused recitation of the Prologue in the Pyramus
and Thisbe interlude in Shakespeare's A Midsummer Night's
Dream: "That you should think, / we come not to offend / But
with goodwill" (V, i, 109-110).
that way knowledge lies —echoes King Lear's "that way
madness lies" (Lear III, iv, 21; Kidder 131-132).
| 50 Poems (1940) 488. [2] "fl // a / tt / ene" This poem depicts coughing men standing "more o / n than in" their shadows. The doubled letters in the lines depict the men and their shadows. The men are probably homeless denizens of the Bowery. esse = "to be" [Latin]. 489. [3] "If you can't eat you got to" Text of the poem as first published in Poetry [56.5 (August 1940): 239]. 490. [4] "nobody loved this"
gentlemen poeds = W.
H. Auden (1907-1973), British-American poet, and Christopher
Isherwood (1904-1986), British-American novelist, who
arrived together in New York in January 1939. On April 6,
1939, Cummings may have attended Auden and Isherwood's
reading at the League of American Writers, a group described
by a biographer of Auden as "one of those left-wing
organizations that were popular in the thirties" (Farnan
18). Ironically, both Auden and Isherwood were moving away
from left-wing politics and towards more personal forms of
belief--Anglicanism and pacifism. And though they were, as
Cummings says, "thoroughly bretish," both became American
citizens in 1946. Carl Van Vechten photographed
Isherwood and Auden on February 6, 1939. coeds = male and female students. In a 1941 letter to Ezra Pound, Cummings refers to William Carlos Williams as "your excoed Billy the Medico" (P/C 159). (neck and senecktie refers to Horace, Odes, II.14: Eheu fugaces, Postume, Postume,"Ah, Postumus, Postumus, how fleeting / the swift years--prayer cannot delay / the furrows of imminent old-age / nor hold off unconquerable death." As far as I know, Norman Friedman was the first to point out the reference to Horace (Art 52). For an interpretation of this poem, see Michael Webster's "'hatred bounces'" in Spring 7 (1998). |
|
494. [8] "the Noster was
a ship of swank" (SP 110;
see Kennedy's note SP 108)
See Luther S. Luedtke, "Cummings' 'the
Noster was a ship of swank'." The Explicator 26
(1968), item #59.
Noster = "Our" [Latin].
mine = besides an explosive device, the possessive pronoun;
also, "mind."
Sum = "I am" [Latin]; also, "some" and "sum," the result of
mathematical calculations.
Ergo = "Therefore" (as in philosopher René Descartes' famous
maxim, "Cogito ergo sum" or "I think, therefore I am").
Pater = "Father" (i.e., God the Father). Pater may
also refer to
English aesthete Walter
Pater (1839-1894). In addition, "when joined to Noster
[Pater] becomes Pater Noster, not only 'our
[Walter] Pater,' 'our [literary] Father,' but also the
Lord's Prayer" (Luedtke).
497. [11] "red-rag and pink-flag "
red-rag and pink-flag = Communists.
blackshirt and brown = Fascists.
Norman Friedman (Art 81) points out that each stanza of the
poem parodies a different nursery rhyme:
Stanza 1:
Hark! Hark! The dogs do bark,Stanza 2:
The beggars are coming to town.
Some in rags,
And some in tags,
And one in a velvet gown!
Pease porridge hot,502. ")when what hugs stopping earth than silent is"
Pease porridge cold,
Pease porridge in the pot
Nine days old.Some like it hot,
Some like it cold,
Some like it in the pot
Nine days old.
Possibly
this song was influenced by Shakespeare's
Links:
522. [35] "you which could grin three
smiles into a dead"
Text
of the poem as first published in Poetry [56.5
(August 1940): 235].
523. [36] "i say no world"
Text
of the poem as first published in Poetry [56.5
(August 1940): 237-238].
525. [37] "these children singing in sotne
a"
Text
of the poem as first published in Poetry [53.4 (Jan.
1939): 170-171] (scroll down). (Note that the poem is on two
pages.)
529. [41] up into the silence the green"
Text
of the poem as first published in Poetry [53.4 (Jan.
1939): 173] (scroll down).
530. [42] "love is more thicker than
forget"
The Poetry Foundation’s podcast “E. E. Cummings: Essential American
Poets”
presents Cummings reading "love
is more thicker than forget." This track is from Cummings' reading at the 92nd Street Y,
recorded in New York City, October 20, 1949. (The
"1959" note on the podcast page is in error.) This same reading is
also available in a You Tube
version.
Link: Text of "love
is more thicker than forget" as first published in Poetry
[53.4 (Jan. 1939): 175].
531. [43] "hate blows a bubble of despair
into" (SP 70)
The second stanza was probably influenced by these lines from
stanza 12 of Emerson's "The
Sphinx":
Eterne alternation532. [44] "air,"
Now follows, now flies;
And under pain, pleasure,--
Under pleasure, pain lies.
Love works at the centre
536. [48] "mortals)"
Cummings wrote of the acrobats depicted in this poem that they are
"transformed from 'mortals' to 'im'mortals because they risked
their lives to create something beautiful. Finally they disappear
into the place from which they appeared;just as the last syllable
'(im' of the my poem goes back to the first word 'mortals)'" (Letters
259; see
also Letters 221).
Link: The poem "mortals)"
as first published in Poetry [53.4 (Jan. 1939): 169-170].
(Note that the poem is on two pages.)
| 1 x 1 [One Times One]
(1944) At right: "Self-portrait by E. E. Cummings" (back of dust jacket to the 1944 edition of 1 x 1) 543. [III] "it's over a(see just"
(SP 118-119) its hoi in its polloi "hoi polloi" = "the people" or "the inhabitants of the polis [city-state]" [Greek]. The basic meaning here appears to be that the individual, represented by the definite article hoi, disappears into the masses (polloi). The reference is somewhat complex, however, since the Greeks contrasted the people of the polis, hoi polloi, with the barbarians, hoi barbaroi. So in that sense hoi polloi may mean all the members of the political ethnocentric in-crowd. As a further irony, we might note that in Greek the definite article is forced to be plural because it modifies polloi. The hoi can only "preexist" within its own multiplicity (polloi). 545. [V] "squints a blond" |
|
551. [XI] "mr u will not
be missed"
mr u = Louis Untermeyer (1885-1977). Charles Norman quotes
a contributor's note from Secession 2 (July, 1922):
"E. E. Cummings. Candidate for the mayoralty of Paris, the present
literary capital of America. Indorses Secession campaign
against Louis Untermeyer, an anthologist best known for the
omission of William Carlos Williams and Marianne Moore from his Modern
American Poetry." Norman notes that Untermeyer's third
edition (1925) did include poems by Williams, Moore, and Cummings
(179). According to Kennedy, Jean Starr Untermeyer "was more
amused than offended by Cummings' little rhyme about her husband"
(Dreams 405).
In his article "missing mr u (not)" [Spring
10], Philip Gerber notes that the basis for Cummings' comic poem
was probably the song of the Lord High Executioner Ko-Ko
from Gilbert and Sullivan's Mikado:
Gerber notes that an avid theatre-goer like Cummings would have had ample opportunity to see The Mikado: "in 1938 a jazz production opened on Broadway, and in 1939 audiences enjoyed a Hollywood moving-picture Mikado in which the popular crooner Kenny Baker sang the role of its wandering-minstrel hero" ("missing" 40). For another possible Cummings borrowing from Gilbert and Sullivan, see "here is little effie's head" (CP 192).Ko-Ko: As some day it may happen that a victim must be found,Here the cast joins in with its refrain of general commendation:
I've got a little list--I've got a little list
Of society offenders who might well be underground,
And who never would be missed--who never would be missed!
There's the pestilential nuisances who write for autographs?
All people who have flabby hands and irritating laughs--
They'd none of ‘em be missed--they'd none of 'em be missed!Chorus: He's got 'em on the list—he's got 'em on the list;Ko-Ko's "little list" is a lengthy one. It continues:
And they'll none of 'em be missed—they'd none of 'em be missed!To all of which the cast assents. No, they'd not be missed. None of these natural enough targets, those on the remainder of the list, or even those yet to come, none of them would be missed, not even a little bit.Then the idiot who praises, with enthusiastic tone,
All centuries but this, and every country but his own;
And the lady from the provinces, who dresses like a guy,
And "who doesn't think she dances, but would rather like to try";
And that singular anomaly, the lady novelist—
I don't think she'd be missed—I'm sure she'd not be missed! (Gilbert, Librettos 10)
—And if the lady novelist, why not the great anthologist? Indeed, why not? ("missing" 44).
552. [XII] "it was a goodly co"
The company in question is the Ex-Lax
corporation.
bishop budge from kew--An
undated note by Cummings reads as follows:
"No man ever has suffered, or ever will suffer, from living
cleanly; all arguments to the contrary are a mere pretext to cover
immorality" – THE BISHOP OF LONDON [Houghton Library, Harvard
University, call number bMS Am 1823.7 (23), sheet 221]
The bishop in question is Arthur Winnington-Ingram (1858-1946;
Bishop of London from 1901 to 1939). The journal Social
Hygiene [1.3
(Jan. 1917)], which
Cummings' father the social reformer probably owned, quotes
Bishop Ingram:
"There is unfortunately in England a
tendency to regard vice and licentiousness as a necessary evil. I
have heard men who lead perfectly moral lives say they suppose
these things are inevitable. In other words, public opinion has
countenanced prostitution. Men with so-called advanced views
declared that morality and health did not go hand-in-hand. What
utter nonsense! No man ever has suffered or ever will suffer, from
living cleanly; all arguments to the contrary are merely a pretext
to cover immorality." (137)
lao tsze = legendary founder of Taoism, a Chinese
philosophy.
general . . . sherman = Civil War General William
Tecumseh Sherman (1820-1891), famous for his devastating
march to the sea in 1864. At his graduation address at the
Michigan Military Academy in 1879, he is reported to have said:
"War is at best barbarism . . . Its glory is all moonshine. It is
only those who have neither fired a shot nor heard the shrieks and
groans of the wounded who cry aloud for blood, more vengeance,
more desolation. War is hell."
nipponized = "japanized" and refers to the sale of scrap
metal to Japan before World War II. The el refers to an
elevated train or subway line.
568. [XXVIII] "rain or hail"
sam = Sam
Ward, handyman and caretaker of EEC's Joy Farm, in Silver
Lake, New Hampshire. See Margaret Foerster, "A Note on Cummings and My Family at Silver
Lake," Spring 6 (1997): 22-24. Ward's letters to the
Cummings family (particularly his use of the lower case "i") may
have influenced EEC. Charles Norman quotes EEC: "I remember once
he wrote: 'we had a Big snow' . . . He'd write 'i'—not 'I'—because
'I' wasn't important to him. Sam Ward's way is the only way.
Instead of being artificial and affected, it's the conventional
way that is artificial and affected"
(309). Kennedy quotes part of a letter from Sam Ward on page
110 of Dreams in the Mirror. For more on Cummings at
Silver Lake and Joy Farm, see Michael Webster's "Silver Lake
Revisited" [EEC Society Blog (24 Aug. 2016)].
Link: Text
of the poem as it first appeared in Poetry 62.4
(July 1943):
181-182. (Note that the poem is on two pages.)
570. [XXX] "Hello is what a mirror says"
Cummings comments: "true wars are never won;since they are
inward, not outward, and necessitate facing oneself" (Letters
247). EEC's other comments (in the same letter) on this poem are
equally illuminating. This poem may refer to these lines in Marianne
Moore's "In Distrust of Merits": "There never was a
war that was / not inward; I must / fight till I have conquered in
myself what / causes war, but I would not believe it. / I inwardly
did nothing. / O Iscariot-like crime!" (Complete Poems
138). Both poems were written during World War II. According to
Firmage (56), Cummings' "Hello is what a mirror says" (CP 570) was
first published in Accent 3.4 (Summer 1943), while
Marianne Moore’s "In Distrust of Merits" was first published in The
Nation 156 (May 1, 1943): 636.
577. [XXXVII] "we love each other very
dearly"
synbeams = a typo for "sunbeams."
In his "Dante and E. E. Cummings," Allan Metcalf contends that
the line "before God wished Himself
into a rose" refers to Dante, Paradiso 23.73-74: "Quivi è
la rosa in che 'l verbo
divino / carne si fece" ("There is the rose [Mary] in which the
divine word / became flesh"). Cummings quotes a similar passage (Paradiso
33.7-9) in nonlecture five (97).
582. [XLII] "might these be thrushes
climbing through almost(do they"
Link: Text
of the poem as it first appeared in Poetry 62.4
(July 1943):
182-183 (scroll down). (Note that the poem is on two pages.)
585. [XLV] "i think you like' "
Narrating a typical Cummings walk around Greenwich Village,
Charles Norman writes: "Turning left on Tenth Street, and headed
for Sixth Avenue . . . [Cummings] passes the florist shop on the
corner where he and the proprietor, Mr. S. Psomas, have often
bowed to each other among the blossoms; for flowers are a
necessity to him, and he thinks his friends--and sometimes
strangers who have been charming or kind--should have them, too" (Magic-Maker
4).
594. [LIV] "if everything happens that can't be done"
Dust jacket of the first editon of XAIPE
|
XAIPE (1950)
The title: χαίρε = "chaire" = "rejoice!" or "greetings" in Greek [pronounced "chi - ra" with an aspirated "h"]. Root-word for English "charity." 605. [7] "we miss
you,jack--tactfully you(with one cocked" the round / little man = Paul Rosenfeld (1890-1946), music and literary critic who wrote several articles on EEC. In his fine portrait of Rosenfeld, Edmund Wilson wrote: "his affectionate and generous nature had to spend itself mainly in the sympathy that he brought to the troubles of his friends, and in the tireless encouragement of talent" (113). 611. [13] "chas sing does(who"
616. [18] "a(ncient)a" The drunk is visible, but gripped by the invisible Fist of Fate, smiling while Aeneas is crying, old while Aeneas is middle-aged, floating and "weigh / tless" while Aeneas is carrying the weight of the fall of Troy, his ancestral gods, and his mission to found Rome. Both, however, may be said to be "treadwatering." Aeneas is in a new city, on a new street, while the old drunk is in Conway, New Hampshire, a rural place with no art or even what one could call a street. The old man is already an ancestor, an ancient "puppet" in the grip of drink, fate, and old age, while Aeneas is a sort of puppet of the gods and the ancestors, and of the Roman imperium. |
617. [19] "out of the mountain
of his soul comes"
aristide maillols = sculptures by Aristide
Maillol, French sculptor, 1861-1944.
624. [26] "who sharpens every dull"
Norman Friedman notes that this poem is about a neighborhood
scissors and knife grinder, a common site in New York at the time
(Art 89-90). (See the New York Times article, "Bells
Clanging, a Tradesman Comes Home." See also Don Freeman's sketch
of a knife grinder.)
631 [33] "if a cheerfulest
Elephantangel-child should sit"
This poem is among a group of winter / snow / Christmas poems in XAIPE
(numbers 29-34).
Link: Text
of the poem as first published in Poetry [74.4 (July
1949): 187-188] (scroll down). (Note that the poem is on two
pages.)
632. [34] "a thrown a"
Text of "a
thrown a" as first published in Poetry [74.4 (July
1949): 188-189] (scroll down). (Note that the poem is on two
pages.)
X = mystery, unknown, X-factor, something perceived but not
yet labeled.
X = also the Greek letter chi, the first letter in
XAIPE (title of the book), whose meaning is something like
"Greetings!" "Cheers!" and/or "Joy!" and/or "Welcome!"
X = first letter in Greek ΧΡΙΣΤΟΣ or χριστος = Christ =
"anointed."
I, X, A = capitals in stanzas 2, 4, 6.
way / X = Perhaps the Tao is an unknown (master)?
X / -mas)ter- // i = ex-Christmas tree, X [Christ]
mystery?
X / -mas)ter = unknown master; former master?
X / -mas)ter // i = (ex-) Christmas master-y (via i? of i?)
i = poet’s lower-case i persona; the Christmas tree (ter
// i) is a mysterious i [individual, not an "It," as the
capital i in that word also indicates].
glo- = glow. Normalized phrase: "A mysterious wisp
of prettily clinging glory."
ry.pr = symmetry: rx dot xr.
cl(tr)in(ee)gi- = tinsel interlaced in tree branches. (Note
symmetry.)
(tr)in(ee) = E. E. in tree. Also: "i" in tree.
Normalized phrases: "a thrown away It something silvery; bright,
&: A mysterious wisp of prettily clinging glory." And in
parentheses: "(a thrown away Xmas tree)."
635. [37] "F is for foetus(a"
Many have commented that the capital letters in this poem spell
"FDR," the initials of Franklin Delano Roosevelt.
it's / freedom from freedom / the common man wants —a
reference to Franklin Roosevelt's "Four
Freedoms," first enunciated in the State of the Union
address, January 6, 1941. They are: 1) freedom of speech, 2)
freedom of worship, 3) freedom from want, and 4) freedom from
fear. Norman Rockwell painted a popular series of posters
illustrating the freedoms. Cummings may also be referring to Vice
President Henry A. Wallace's famous "common man
speech" (1942), whose actual title is "The Price of
Free World Victory." In the
speech, Wallace warned that the "demagogue is the curse of the
modern world," and that in countries "where the people have had no
long experience in governing themselves on the basis of their own
thinking, it is
easy for demagogues to arise and prostitute the mind of the common
man to their own base ends."
honey swoRkey mollypants = "Honi soit qui mal y pense"
[French] = "Shame to whomever thinks evil of it." The motto of the
order of the Garter, also known as St. George's motto. William
Harmon notes that quite a few "writers in the 1930s and 1940s
played variations" on this motto. Harmon also thinks he remembers
some criticism being leveled at Roosevelt for having one of one of
his sons working at the White House during World War II--to which
someone responded, "Honi soit qui mal y pense" (71). Can anyone
confirm or deny Harmon's memory? See his "Cummings' Caprice in
'F'," Spring 7 (1998): 68-72.
643. [45] "when your honest redskin toma"
Norman Friedman notes that the punctuation marks in this poem are
meant to be pronounced out loud (Art 115).
647. [49] "this is a rubbish of a human
rind"
In a letter to Norman Friedman, dated "June 25 1955" and published
in Spring 14-15 (2006), Cummings writes this précis of the
poem:
war. (1)a soldier's mangled corpse;still clutching in half of one hand a photograph of his girl inscribed,by her,"love". (2)a girl(perhaps the same girl)goes mad with grief;while the "gadgets" of the war machine "purr" & the "gangsters"(officers)eat & drink contentedly. (3)a(Christian)church ruined by(Christian)shell-fire. (4)somebody's lost dog looking for the(killed?)master he can’t find anywhere (152)
Link: Text
of the poem as first published in Poetry [70.6
(Sept. 1947): 298].
648. "no time ago"
According to Charles Norman, Cummings wrote
this poem after a late night walk in Greenwich Village. EEC
recalled encountering "a little person who now is dead and who
lived by begging." The "person" was Joe Gould
(Norman, Magic-Maker 174-75).
655. [57] "(im)c-a-t(mo)"
Cummings writes that this poem "tells me in its own vivid way that
an immobile cat suddenly puts on an acrobatic act:& fall-leaps,becoming
drift-whirlfullyfloat-tumblish;& the wanders
away,exactly as if nothing had ever happened" (Letters
268). See also Letters, p. 231. For disscussions of this
poem, see: Michael Webster's "E. E. Cummings and the Reader:
Technique as Critique" (1997), Milton
Cohen's "Disparate Twins: Spontaneity in E. E. Cummings' Poetry
and Painting," Spring 4 (1995), John Pollock's
"Appreciating Cummings' '(im)c-a-t(mo)'." Spring10 (2001),
Aaron Moe's "Autopoiesis
and Cummings' Cat" [Rupkatha
Journal 3.1 (2011)] and pages 124-125 of his Two Converging Motifs: E. E. Cummings'
l!ook. See also "Drafts of
'(im)c-a-t(mo)' (CP 655)" on the EEC Society Blog.
Link: Text of "(im)c-a-t(mo)"
as first published in Poetry [74.4 (July 1949): 191].
656. [58] "after screamgroa"
Cummings notes that this poem is about "a farmer sharpening a
bush-scythe on a grindstone" (Letters 232).
"pud-dih-gud" = "pretty good."
663. [65] "i thank You God for most this
amazing"
Links:
| 95 Poems (1958) 673 [1] "l(a" Known as "the leaf poem," this text has occasioned much commentary over the years. In his "Haiku Sensibilities of E. E. Cummings," Michael Dylan Welch discusses how the poem renews and remakes Japanese haiku tradition (114-118). Gudrun Grabher's excellent "I paint (my poems), therefore i am" [Spring 10 (2001): (48-57)] expands upon Welch's insights, as does Etienne Terblanche's groundbreaking "Cummings' 'l(a': Solitude, Solidarity, Wholeness" [Spring 11 (2002): 52-65]. See also Terblanche's E. E. Cummings: Poetry and Ecology (Amsterdam: Rodopi, 2012. 171-179). In addition, consult Thomas Dilworth's "Cummings's '1(a'." [Explicator 54.3 (1996): 171-173], Iain Landles' "An Analysis of Two Poems by E. E. Cummings" (37-43), and Martin Heusser's I Am My Writing: The Poetry of E. E. Cummings [Tübingen: Stauffenburg Verlag, 1997]. Heusser considers the leaf poem in chapter 13, "The Poempicture" (265-290). The sections on the leaf poem are called "Space: the Poem and the Page" (269-272) and "Visual Meaning" (272-277). Heusser's chapter 2, "Man, Leaf and Tree: The Self as Multiple Identity" (36-50), considers how the leaf imagery in other poems (and manuscripts) relates to EEC's notion of multiple selves. 677. [5] "crazy jay blue)" crazy jay blue = the blue jay. Link: Text of "crazy jay blue)" [Poetry 76.4 (July 1950): 191-192] (scroll down). (Note that the poem is on two pages.) 678. [6] "spirit colossal" Charles Norman writes that this poem is about the black-capped chickadee: "Both the chickadee and phoebe say 'phoebe,' hence the play on alter ego. But here all comparisons end, for the phoebe is gross, the chickadee crisp and bright-eyed; and 'darling' is the correct word" (Magic-Maker 322). phoebeing alter = the other bird whose song sounds like "phoebe." (Also: a pun on "being.") Link: Text of "spirit colossal" [Poetry 76.4 (July 1950): 188] (scroll down). 682. "maggie and millie and mollie and may" Links:
685. [13] "So shy
shy shy(and with a" 688.
[16] "in time of daffodils(who know"
Link: The vocal group Chanticleer performing Steven Sametz's choral setting of the poem: "in time of" (from the CD Colors of Love, 1999). |
Dust jacket of 95 Poems
|
696. "dim"
Michael Dylan Welch discusses this poem as a haiku in "The Haiku Sensibilities of E. E. Cummings"
(111-112). In "The 'small eye poet' from
Imagism to 'not numerable whom'," Michael Webster notes how
the isolated lower-case "i"
in the first stanza and the four lower-case "e"s in the second
stanza
are emblematic of the poet (112-113).
Link: Text of "dim"
[Poetry 76.4 (July 1950): 187-188] (scroll down). (Note
that the poem is on two pages.)
697. [25] "that melancholy"
"paw?lee" = Polly or Paulie, name of the organ-grinder's
cockatoo. See John Logan's "The Organ Grinder and the Cockatoo," Modern
American Poetry: Essays in Criticism. Ed. Jerome Mazzaro
(New York: David McKay, 1970), pp. 249-271.
Link: Cummings reading "that melancholy" (UBU
web Cummings sound page).
699. [27] "jack's white horse(up"
jack's white horse —Possibly an illuminated advertisement
for White Horse Scotch Whisky, visible at the end of West Fourth
Street. Or perhaps EEC refers to theWhite Horse Tavern, 567
Hudson Street.
jack may be Peter Monro Jack, a book reviewer, friend of
Cummings, and lover of whiskey. He is the subject of the
sonnet-elegy "we miss you,jack—tactfully you(with
one cocked" (CP 605).
706. [34] "ADHUC SUB JUDICE LIS"
The title quotes line 78 of Horace's Ars Poetica:
"Grammatici certant et adhuc sub judice lis est" which Kidder
translates: "Grammarians dispute, and the case is still before the
courts" (Introduction 206).
707. [35] "so you're hunting for ann well
i'm looking for will"
Two parents dispute about a couple of wayward teenagers, who may
possibly be Ann Hathaway and Will Shakespeare.
In line 23, for "rasberrypatch" read "raspberrypatch"
714. [42] "from spiralling
ecstatically this"
When this poem appeared first in the Atlantic Monthly 198.6 (Dec. 1956), it was
titled "CHRISTMAS POEM" (Firmage 62).
721.[49]
"noone and a star stand,am to am"
millionary wherewhens distant
= many light
years apart. [wherewhens
= "space-time units." See also
"Space being(don't forget to remember)Curved"
(CP 317) and "pity this busy monster,manunkind,"
(CP 554).]
Though this poem concerns a lone man standing "am to am" with a
star, Cummings made quite a few paintings of a lone figure
"worshiping" the moon. For example, compare this poem to "Man in Landscape with Moon" or "Surrealistic Landscape" (both
at SUNY Brockport). The latter is similar to "blue trees."
722. [50] "!/o(rounD)moon,how"
For an account of how Cummings developed this poem through
29 drafts, followed by thirteen suggestions for reading this poem,
see Aaron Moe's "Thirteen Ways of Reading
EEC's R-O-U-N-D MoOn" [Spring 21-22].
Link: Text of "!/o(rounD)moon,how"
[Poetry 76.4 (July 1950): 190] (scroll down).
725. [53] "n // ot eth"
Note also the arithmetic pattern formed by counting letters and
spaces in each line. See John Logan's "The Organ Grinder and the
Cockatoo," pp. 268-269.
726. [54] "ardensteil-henarub-izabeth)"
The first word of the poem combines Helena Rubenstein's and
Elizabeth Arden’s beauty treatments with hens, henna, rubs and
style (Kidder 208).
732. [60] "dive for dreams"
Link: Text of "dive
for dreams" [Poetry 80.3 (June 1952): 125-126] (Note
that the poem is on two pages.)
740. [68] "the(oo)is"
Cummings sees the eyes of a child "who is(reminds me of)myself" (Letters
268). Interested readers should consult Cummings' complete
explication of this poem in the Selected Letters.
745. [73] "let's,from some loud unworld's
most rightful wrong"
Link: Cummings reading "let's,from some loud
unworld's most rightful wrong" (UBU
web Cummings sound page).
750. [78] "all nearness pauses,while a star
can
grow"
Link: Text of "all
nearness pauses" [Poetry 80.3 (June 1952): 126-127]
(scroll down). (Note that the poem is on two pages.)
754. [ 82] "now comes
the good rain farmers pray for(and"
old frank = Frank
Lyman, farmer in Silver Lake, New Hampshire, whose wisdom is
voiced in "old mr ly" (CP 567).
rej and lena = Frank Lyman's son Reg and daughter-in-law
Lena.
For more on Cummings at Silver Lake and Joy Farm, see Michael
Webster's "Silver
Lake Revisited" [EEC Society Blog (24 Aug. 2016)].
Link: A drawing of the Frank Lyman's house and barn: "Frank
Lyman's place."
765. [91] "unlove's the
heavenless hell
and homeless home"
An earlier version of this poem (said by the editors to be from
the 1920s) was published in Etcetera. See "love's
absence is illusion,alias time" (CP 1006).
Link: Text of "unlove's
the heavenless hell and homeless home" [Poetry 80.3
(June 1952): 127] (scroll down).
766. [92] "i carry your heart with me(i
carry it in"
Link: Text of "i
carry your heart" (Poetry Foundation) [Poetry 80.3
(June 1952): 128]
767. Spring!may—
Text of "Spring!may--"
[Poetry 80.3 (June 1952): 128-129] (scroll down). (Note
that the poem is on two pages.)
| 73 Poems (1963) Rushworth M. Kidder notes: "Unlike earlier volumes, the contents were not arranged by Cummings but by his bibliographer, George Firmage. 'In early December 1962,' Firmage recalls, 'Marion handed me a folder containing typescripts for 28 hitherto unpublished poems and asked me to make fair copies of these as well as any other poems I knew of that had been published but had not, as yet, been collected in one of Estlin's books. . . . I made no attempt to imitate Estlin's previously published volumes in arranging the . . . poems; I merely tried, as best I could, to find a pleasing reading order' " (219). Charles Norman states that in April of 1963, Marion asked him "to edit the poems Cummings had been putting together before he died" (Poets 304-305). Norman suggested the title Last Poems and Marion agreed. Norman writes: "I worked on the manuscript from April 19 to April 24. It was arranged in a manner Cummings himself might have followed: three sections comprising 'Portraits,' 'Impressions,' and 'Sonnets.' Mrs. Cummings sent the manuscript to Harcourt, Brace & World" (Poets 305). However, after Marion disapproved of a new last chapter for Norman's biography of Cummings, The Magic Maker, she sent Norman a letter saying that the publisher "had found it 'too difficult' to set up" the text in Norman's arrangement, and the book appeared with its present title and format (Poets 306). According to Norman, Marion especially objected to a remark Cummings whispered to him in May, 1961 when Marion was out of the room: "All I ask is one more year" (Poets 301). (See also Kennedy, Dreams 512, note 15.) 773. [1] "O the sun comes up-up-up in the opening" Link: Stephen Scotti singing his own setting of "O the sun comes up-up-up in the opening" 774. [2] "for any ruffian of the sky" your kingbird = the eastern kingbird, a "large dark flycatcher" with the scientific name Tyrannus tyrannus. 784. [12] "Me up at does" Etienne Terblanche has pointed out if we read only the capital letters of this poem--"Me Stare What You"--the observer (referred to as "Me" and "You") becomes one with the mouse, asking in effect, "what are you looking at?" Notice also how the lower-case "i" here denotes the mouse, not the usual Cummings poetic persona—another conflation of mouse and observer. See Michael Webster's "The New Nature Poetry and the Old" (115-117). 790. [18] "nobody could / in
superhuman flights" WE-WE-WE echoes the counting-toes nursery rhyme "This little piggy": This little piggy went to market. |
Dust jacket cover of 73 Poems
|
796. “insu nli gh t” [24]
insu = unknown, without
[one's] knowledge [French].
799. [27] "in the heavenly realms of hellas
dwelt"
Cummings retells Homer's story of the affair between the goddess
of love, Aphrodite, and the god of war, Ares. Aphrodite's husband
was Hephaistos, the lame god of fire and the forge. For Homer's
version, see the Odyssey, 8.266-369. For an extensive
reading of the poem as a reaction to and reworking of the
classical tradition and the epic pretensions of John Milton and
William Blake, see Alison Rosenblitt's E. E. Cummings'
Modernism and the Classics (231-244).
800. [28] " 'right here the other night
something"
Charles Norman reports that this poem is a combination of three
incidents that occurred to him over a span of 25 years. In the
first, Norman was about to enter an apartment in Greenwich Village
to survey it as a possible living place when a man in
"a rustling dressing gown" began speaking to him. Thrilled when
Norman mentioned that he wrote poetry, the man exclaimed, "Just
think! . . . a real poet!" and knelt down and kissed the palm of
Norman's hand. Norman fled.
In the second incident, Norman was approached
on 9th Street by a man who asked him, not for money, but for an
overcoat. Norman took off his own coat and gave it to the man. The
third incident occurred "on Seventh Avenue near 13th Street" when
"a well-dressed man asked me for a quarter. It was bitter cold. I
said I did not have any change and handed him a dollar. He stared
at
me in the light of the street lamp; then tears filled his eyes,
and I hurried on" (Poets
307).
803. "POEM(or ‘the divine right of
majorities, that illegitimate offspring of
the divine right of kings’ Homer Lea)"
Homer Lea
(1876-1912)
wrote two books, The Valor
of Ignorance (1909) and The Day of the Saxon (1912), in which he
expounded a social Darwinist vision of the future of the
global military powers, arguing in the former book, for
example, that the United States was vulnerable to a Japanese
invasion of
the west coast. The quote about the "divine right
of majorities" comes from a section of The Valor of Ignorance
that maintains that immigrants who came the United States
after the Civil War would soon be a majority of the
population, yet were too foreign to be "imbued with the true
spirit of American institutions" and thus would lack the
morality and fervor to defend "those primitive rights upon
which the great but fragile edifice of this Republic was
builded" (132). The full sentence reads: "Republics, governed
by the divine right of majorities, that illegitimate offspring
of the divine right of kings, are controlled, not by rural
districts nor sparsely settled states, but by centres of
population, where radiate not alone political predominance,
but the moral and social tendencies of the nation" (132-133).
In his pacifist essay "The
Moral Equivalent of War" (1910), William James briefly
discusses Lea's theories, finding the scenario of
a Japanese invasion "not unplausible," at least to a
militarist mind. But James concludes that however great "Fear"
may be, "it is not, as our military enthusiasts believe and
try to make us believe, the only stimulus
known for awakening the higher ranges of men's spiritual
energy" (328).
Cummings' poem shows no
awareness of the context of this quote, and so far research
has turned up no evidence that EEC owned copies of Lea's book
or of James' essay. (Cummings was certainly no militarist and
no social Darwinist.) Most likely EEC simply saw the quote
somewhere and applied it to his own individualist concerns.
816. [44] "Now i lay(with everywhere around)"
EEC refers to the nursery rhyme, "Now I lay me down to sleep; / I
pray the Lord my
soul to keep, / And if I die before I wake, / I pray the Lord my
soul to take."
820. [48] "t,h;r:u;s,h;e:s"
Robert Wegner sees the punctuation marks in the first line as
"thrushes on the
branch of a tree, clustered perhaps, but at any rate spaced as
separate little beings" (Poetry and Prose 44). Martin
Heusser adds that the punctuation marks may also represent the
"distinctively spotted breast" of the American wood
thrush (258-259). See also Martin Heusser's I Am My
Writing (256-259).
826. [54] "timeless"
In chapter 2 of I Am My Writing, "Man, Leaf and Tree: The
Self as Multiple Identity" (36-50), Martin Heusser examines the
drafts of the poem to consider how its tree and leaf imagery
relates
to EEC's notion of multiple selves. Link: Text of "timeless"
[Poetry 99.2 (Nov. 1961): 71-72] (scroll down). (Note that
the poem is on two pages.)
827. [55] "i / never"
This shape-poem depicts not the nest, but the head of a ruby-throated
hummingbird, seen from above. For discussions of this poem,
see Gudrun Grabher's "I paint (my poems),
therefore i am: The Visibility of Language and Its
Epistemological Implications for the 'i' in
E. E. Cummings' Poetry," Etienne Terblanche's "The Osmotic Mandala: On the Nature of
Boundaries in E. E. Cummings' Poetry," and Michael Webster's
"Magic
Iconism: Defamiliarization, Sympathetic Magic, and Visual Poetry
(Apollinaire and Cummings)."
833. [61] "one"
Martin Heusser notes that his poem is shaped like one half of a
snowflake. See I Am My Writing, pp. 247-248.
839. [67] "enter no(silence is the blood
whose flesh"
o come,terrible anonymity--Milton Cohen suggests that "the
speaker grimly welcomes deathly winter in a distinct echo of the
Lutheran hymn (and Bach chorale) 'Komm, süsser Todt' ('Come, sweet
death')." A partial translation of the German text is available here.
|
Etcetera (First
collected in Firmage, George James and Richard S. Kennedy,
eds. Etcetera: The Unpublished Poems of E. E. Cummings.
New York: Liveright, 1983. At left: cover of the first
paperback edition.) 908. "THE PAPER PALACE" [Etcetera 4] In line six, for "either" read "ether" 912. "FAME SPEAKS" [Etcetera 9] In line 12, for “more” read "nor" [So the sentence reads: "The sweets / Of earth I know not,nor the pains . . ."] (See Kennedy, Dreams 76.) 913. "HELEN" [Etcetera 10] from some sty // Leers even now—After quoting the ending of "come,gaze with me upon this dome" (CP 272) ["the son of man goes forth to war / with trumpets clap and syphilis"], Alison Rosenblitt comments: "Cummings' early Harvard poetry does not have this same sarcastic bite, but the realism about sex in warfare is already anticipated in Helen's leer" ("a twilight" 247). 925. "T.A.M. Sailed July, 1914" [Etcetera 23] T.A.M. = "Theodore A. Miller, Cummings' Greek teacher and his closest friend during the first two years of college; the occasion was his departure on a trip to Europe" (Firmage and Kennedy 1). (See also Kennedy, Dreams 54-55.) 926. "S.F.D. In Memory of Claude o'Dreams" [Etcetera 24] S.F.D. = friend and mentor S. Foster Damon (1893-1971). Cummings told Charles Norman: "Practically everything I know about painting and poetry came to me though Damon" (Magic-Maker 38). Claude o'Dreams = Claude Debussy, French composer. (See Kennedy, Dreams 78-79.) 928. "S. T." ["O friend who hast attained thyself in her"] [Etcetera 26] S. T. = friend, mentor, and patron, Scofield Thayer. The poem was sent to Thayer and Elaine Orr during their honeymoon (Kennedy 190). On September 13, 1916, Thayer wrote to Cummings: "The poem is really corking . . . and Elaine and I thank you from the bottom of our heart. It is not to have lived in vain, to have occasioned beauty" (qtd. in Kennedy 191). Thayer singled out for special praise the lines "Whose smiling is the swiftly singular / Adventure of one inadvertent star, / (With angels previously a loiterer,)." See Cummings' wedding poem for the couple, "Epithalamion" (CP 3-7). See also "conversation with my friend is particularly" (CP 96), "what is strictly fiercely and wholly dies" (CP 345), and "W. H. W., Jr. In Memory of 'A House of Pomegranates' " (CP 877). For more on Thayer's views of Cummings' poetry, see James Dempsey's The Tortured Life of Scofield Thayer (65-67). |
959. "chérie/ the very,picturesque,last
Day" [Etcetera 63] (SP 65-6)
Paolo —an allusion to Dante, Inferno V.74-142.
Paolo fell in love with Francesca, his sister-in-law. Both were
murdered by Francesca's husband, who caught them in the act.
966. "the comedian stands on a corner,the
sky is" [Etcetera 73]
,letergo/ Professor! = instruction given by a vaudeville or
burlesque performer to the piano player or conductor, who was
often called "professor." See Him,
Act I, scene iv (20) as well as the end of Act II, scene xiii
(74).
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
The sound of horns and motors, which shall bring
Sweeney to Mrs. Porter in the spring.
labuntur anni nec pietas moram
rugis et instanti senectae
adferet
indomitaeque morti:
"Ah, Postumus,
Postumus, how fleeting / the swift years—prayer cannot delay / the
furrows of imminent old-age / nor hold off unconquerable death."
(See notes to CP 234 and CP 492.)
what daisy knew = conflates two Henry James
titles, Daisy Miller and What Maisie
Knew. Another James title follows shortly: The Turn of the Screw.
all men kill —from the last stanza of Oscar
Wilde's Ballad of Reading Gaol:
'You who were with me in the ships at Mylae!
'That corpse you planted last year in your garden,
'Has it begun to sprout? Will it bloom this year?
'Or has the sudden frost disturbed its bed?
'My
nerves are bad to-night. Yes, bad. Stay with me.
'Speak to me. Why do you never speak? Speak.
'What are you thinking of? What thinking? What?
'I never know what you are thinking. Think.'
The Dial Cantos —According to Nicholas Joost,
Pound contributed versions of Cantos 4 (June, 1920), 5, 6, and 7
(August, 1921), 8 (May, 1922), 22 (February, 1928), and part of
Canto 27 (January, 1928) to The Dial (Joost 172).
Tears,idle Tears! = a reference to Tennyson's
poem, but also to T. S. Eliot, since Cummings was in the
habit of calling him "Tears Eliot."
the stiff dishonoured nightingales = parody of the
last lines of T. S. Eliot's "Sweeney
Among the Nightingales" (1919):
The Convent of the Sacred Heart,
And sang within the
bloody wood
When Agamemnon cried aloud,
And let their liquid siftings fall
To stain the stiff dishonored shroud.
Fled is that music:—Do I wake or sleep?